"Mám jeho mobil."
Překlad:I have his cellphone.
10 komentářůTato diskuse je zamčená.
Tenhle dotaz vidím taky bude u desítek různých vět...
Nejdříve bych řekl, že fráze "has got" je postupně přidávána mezi uznávané odpovědi, takže nezapomenout použít tlačítko "Ohlásit problém."
A teď teda vysvětlení, proč už tam dávno není.
Have got se používá především v hovoru v Británii, v psané formě je spíše vzácná i tam. Tvůrci tohoto kurzu, kteří žijí v Americe, ani nevěděli, že tato fráze existuje, dokud jim to uživatelé nezačali hlásit jako chybějící překlad.
Navíc se k této frázi hodí rčení: "Je to sice dál, ale zato horší cestou." Ono "have got" je vlastně předpřítomný čas a tudíž je to celkově zbytečně složitější - vyjádřit vlastnictví jenom s "have" je bezesporu rychlejší a jednodušší.
Chceš-li si to ověřit, tak to zkus zadat do ngrams. Pro Britskou angličtinu mi vyšlo, že "he has got a" je více než 50x méně časté než "he has a," takže asi tak.
Kdyz ale zadas pro Britskou anglictinu 2009 "has he got a,has he a" od roku 2003 do 2008, smoothing = 0, potom je to najednou v roce 2008 uzasnych 1 : 1 :D
Dobra :D tady je spousta "have got" primo od Britu, tak jak se nezastarale a docela bezne pouziva http://learnenglishteens.britishcouncil.org/grammar-vocabulary/grammar-videos/have-got