"Tento týden zjistili, že ztratili své zaměstnání."

Překlad:This week they found out they had lost their jobs.

March 29, 2015

35 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/OndejHuber

Dobrý den, prosím, proč nelze: "This week they found out that they had lost their job."


https://www.duolingo.com/profile/Alfrd11

Kdy použít / nepoužít 'that' ?


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2529

"that" jako spojku použít můžete, ale ne "job" pro množné číslo, ale "jobs".


https://www.duolingo.com/profile/Pavlik52902

Omlouvam se,mel jsem obdobny dotaz, ale rekl bych,ze pak by v ceskem zadani melo byt SVA zamestnani..


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Prčo je tam to "out"? Jaký význam má ve větě?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Protože "find out" je frázové sloveso, které znamená "zjistit". Věta bez něj vůbec nedává smysl, respektive by to pak znamelo "našli, že přišli o práci."

Takže jednodušší věta "Zjistila to?" je anglicky "Did she find out?"


https://www.duolingo.com/profile/Vlcek1942

Díky. Já si vůbec nevzpomínám, že bych někdy v předcházejících lekcích na slovo "zjistit" narazil. Proto jsem se zeptal.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Found out se objevilo v lekci 4 Minulého času, v jedné ze tří vět pro slovo FOUND. Bohužel 25 procent lidí v onom cvičení dělá chyby, takže Duo uživatelům raději ukazuje ty zbývající (lehčí) dvě věty, ve kterých je FOUND bez OUT. Snaha zavděčit se uživatelům je silnější než odhodlání je co nejvíc naučit.


https://www.duolingo.com/profile/wilson222892

Tak se nezavdecujte a neco vic nas nsucte, prosim. Nam to nevadi, proto to delame. Diky Z


https://www.duolingo.com/profile/jamalko1

Proč je chyba použít "that"?


https://www.duolingo.com/profile/svo1

bylo by možné i zakončení v jednotném čísle (their job)?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Ne. I kdyby pracovali spolu v jedné firmě v sousedních krychličkách, zaměstnání má každý své. Angličtina používá v takovýchto případech (jedna věc na osobu) plurál. They took off their hats. They cut off their heads.

Proto taky je třeba They raised their hands nejednoznačné. Nevíme, kolik rukou každý zvedl. V češtině bychom snad použili plurál jen pro dvě zvednuté ruce na osobu.


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Nemělo by tedy být v češtině"....ztratili svá zaměstnání.."? Jakože každý z nich ztratil svou práci? Jinak tomu moc nerozumím...


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Myslím, že pokud by všichni dělali stejnou práci (např. jako jedna pracovní skupina) pak asi ano. Ale pokud každý dělal něco jiného, tak ne.


https://www.duolingo.com/profile/s9ifx

Proč je prosím ve větě "had" až v druhé části věty. Nějak jsem se ztratila. Díky


https://www.duolingo.com/profile/George_Pear

Co jsem zde zaregistroval tak: Předminulý čas se používá u souveti, kde jsou věty vůči sobě časově posunuty, ke zdůraznění který děj byl dříve. Nejdříve tedy ztratili své zaměstnání (proto předminulý s had) a až poté to zjistili.


https://www.duolingo.com/profile/Pavlik52902

Chapu,ze nekde se that dava a jinde ne,ale nechapu,kdyz je v zadani sve zamestnani,tedy jednotne cislo,proc je jobs,tedy cislo mnozne. V zadani by pak melo byt sva zamestnani,ne sve. Protoze I povicero lidi muze mit jedno zamestnani. Poda mi,prosim, nekdo vysvetleni?


https://www.duolingo.com/profile/vl4stimil

a co figured out ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

figured out je spise na neco prijit tim, ze se snazite vymyslet, jak neco funguje a pak na to prijdete. Jako ze vam to dojde. Kdyby jim doslo, ze prisli o praci pred tim, nez jim to nekdo rekl, ale takova eventualita z te ceske vety neplyne.


https://www.duolingo.com/profile/HonzaK.2

Proč není správně discovered?

They discovered this week that they lost their jobs


https://www.duolingo.com/profile/Milan_Fornusek

Připojuji se k dotazu, jen bych větu formuloval jinak. This week they discovered that they lost their jobs.


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2529

Připojuji se k dotazu, jen bych větu formuloval jinak. This week they discovered that they lost their jobs.

To by objevili, že ztratili svou práci a ne zjistili.


https://www.duolingo.com/profile/Petra444587

Nemělo by se dodržet také v tomto případě pravidlo "SVOMPT" ? Čili "this week" dát na konec věty?


https://www.duolingo.com/profile/heavenlee917333

Peti, kdyz je potreba prislovecne urceni zduraznit, muze byt i na zacatku vety, a v tom pripade je dobre ho oddelit carkou. Tady se na carky moc nehraje, ale zkus to tak udelat a uvidis, ze projdes.


https://www.duolingo.com/profile/Karel453195

Správně by mělo být " ztratili svá zaměstnání


https://www.duolingo.com/profile/Milan_Fornusek

Obojí je správně.


[deaktivovaný uživatel]

    'this week they have found out they had lost their jobs' je špatně?


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2529

    Je to špatně. Nemůžete tam dát předpřítomný čas.


    https://www.duolingo.com/profile/BolekNovak

    Proč prosím nemůže být "this week" až na konci?


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2529

    Zdůraznění "tento týden" je v české větě na začátku. To stejné se musí udělat v angličtině, aby se dosáhlo zdůraznění.


    https://www.duolingo.com/profile/KuzmaKuzma1

    They found out this week, that they had lost their work. Nelze?


    https://www.duolingo.com/profile/Daniela225361

    Proč nejde použít "they HAD found out? Kdy mám použít had a kdy ne?


    https://www.duolingo.com/profile/tatka_
    Mod
    Plus
    • 2529

    Proč nejde použít "they HAD found out? Kdy mám použít had a kdy ne?

    To je věta v předminulém čase (past perfect) a takto to v tomto souvětí nelze použít. Přečtěte si https://www.helpforenglish.cz/article/2010060101-predminuly-cas

    Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.