"Elle mange seulement de la viande."

Tradução:Ela come apenas carne.

March 29, 2015

10 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Vicentetomazi

Ela come somente a carne. Está errado?

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/TaniaConrad

Se você estivesse se referindo, por exemplo, à carne no prato dela, seria "Elle mange seulement LA viande." Como a frase diz "... DE LA viande.", significa carne no geral.

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AlejandroC150367

Mesma duvida.

April 15, 2015

https://www.duolingo.com/profile/PHScanes

Leia a resposta de Tania

September 5, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Fivaz

Se a frasse fosse: Ela come somente um pouco de carne. Seria: Elle mange seulement un peu "de" viande?

June 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Sim, pois com advérbios que indicam quantidade, os partitivos tornam-se apenas "de". Ex.:

  • J'ai de l'argent -> J'ai beaucoup d'argent;
  • Je veux du café -> Je veux un peu de café.
June 15, 2018

https://www.duolingo.com/profile/UweRo
  • 1706

pourquoi pas: Ela somente come carne?

August 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/pstfu

"Ela apenas come carne" deu errado porquê?

September 14, 2018

https://www.duolingo.com/profile/doguerman

Porqué somente está errado?

January 1, 2019

https://www.duolingo.com/profile/doguerman

Desculpem, mas somente e apenas são sinônimos

January 1, 2019
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.