"Ellemangeseulementdelaviande."

Tradução:Ela come apenas carne.

3 anos atrás

8 Comentários


https://www.duolingo.com/Vicentetomazi

Ela come somente a carne. Está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TaniaConrad

Se você estivesse se referindo, por exemplo, à carne no prato dela, seria "Elle mange seulement LA viande." Como a frase diz "... DE LA viande.", significa carne no geral.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlejandroC150367

Mesma duvida.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Leia a resposta de Tania

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Se a frasse fosse: Ela come somente um pouco de carne. Seria: Elle mange seulement un peu "de" viande?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8

Sim, pois com advérbios que indicam quantidade, os partitivos tornam-se apenas "de". Ex.:

  • J'ai de l'argent -> J'ai beaucoup d'argent;
  • Je veux du café -> Je veux un peu de café.
5 meses atrás

https://www.duolingo.com/UweRo
UweRo
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1430

pourquoi pas: Ela somente come carne?

2 meses atrás

https://www.duolingo.com/L.S.Martins

"Ela apenas come carne" deu errado porquê?

2 meses atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.