1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "The worst has passed already…

"The worst has passed already."

Překlad:To nejhorší už pominulo.

March 29, 2015

27 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/PetrVaclavik

Já bych prosil přidat Nejhorší máme za sebou. To nejhorší máme za sebou.


https://www.duolingo.com/profile/Vlastik108

Myslím, že je to v tomto kontextu nejpoužívanější fráze. Byl jsem překvapený, když mi to větu Nejhorší máme za sebou. neuznalo


https://www.duolingo.com/profile/ludwax

Myslím, že je možné přeloži i takto : To nejhorší už minulo.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Dík, přidáno.


https://www.duolingo.com/profile/iatassi

A co třeba: "to nejhorší právě pominulo" ?


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Údaj o tom, kdy nejhorší pominulo, se v anglické větě nenachází, jen že se tak už stalo. Na oprávněnost překladu s "právě" byste tam musel mít něco jako ...has just passed.


https://www.duolingo.com/profile/cernik

Šlo by použít "Nejhorší už prošel/prošla" ?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Myslim, ze ne. To by vyzadovalo hodne okolniho kontextu, aby se dalo rici 'Nejhorsi' bez udani toho, kdo nejhorsi. V anglictine to plati jeste vice nez v cestine.


https://www.duolingo.com/profile/F.Kraus

Proč nemůže být " (ten) Nejhorší už prošel"? Díky.


https://www.duolingo.com/profile/nueby

The worst (one) has passed through.


https://www.duolingo.com/profile/Black759244

To nejhorsi prave skoncilo


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

"Prave' by bylo 'just', nikoliv already


https://www.duolingo.com/profile/borecmisak

V nějaké minulé diskusi jsem si přečetl, že The,jak známo, je součástí 3. stupně .Tak proč je zde překlad s To, nestačilo by : Nejhorší už pominulo?Děkuji


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Bereme překlady s "to" i bez. Hlavní překlad jsme vybrali včetně "to", protože 1. nám to lépe plynulo (nebo jsme dokonce našli častější výskyt), a 2. uživatelům se bude hůře zapomínat na "the" v opačném směru.


https://www.duolingo.com/profile/Cadlik

"To nejhorší konečně přešlo," neuznalo mi to a opravilo na: "To nejhorší už přešlo." ...


https://www.duolingo.com/profile/nueby

Konečně je např. finally. Zde je already.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

Prosím, jak by zněl překlad do češtiny: the worst has been over yet. ???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To nejde smysluplne prelozit. "yet" se v kladnych vetach nevyskytuje (tedy ne na konci vety a v takovem vyznamu). V zapornych vetach znamena "jeste ne". Takze ta vase veta by musela byt !The worst has not been over yet", ale tam pak nedava smysl ten predpritomny cas. The worst is not over yet. = nejhorsi jeste nepominulo.


https://www.duolingo.com/profile/eznkovRena

takže kdybych napsala the worst has already been over. a nebo the worst has already gone. ? nebo musí být already na konci věty?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Already na konci byt nemusi. Kdyz tam je, tak zduraznuje, ze uz opravdu uz se to stalo.


https://www.duolingo.com/profile/Jardap1

Nejhůř už bylo


https://www.duolingo.com/profile/MartaTaylor

Bylo by prosim mozne "The worst has already passed"? Dekuji.


https://www.duolingo.com/profile/DumBish4567LMAO

Já si myslím že to může být i ta nejhorší už je dávno pryč


https://www.duolingo.com/profile/Vla111559

"Z nejhoršího jsme venku." by to asi vyjádřil Čech...


https://www.duolingo.com/profile/Jana833218

Uz pominulo to nejhorší bych taky povazovala za spravny a ne chybny překlad


https://www.duolingo.com/profile/JnubWi

Da sa to povedat aj na pretekoch? Akoze "ten najhorsi uz presiel". Lebo ja som to pochopil takto, samozrejme system mi to neuznal...

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.