O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Je promène mon chien."

Tradução:Eu levo o meu cachorro para passear.

3 anos atrás

34 Comentários


https://www.duolingo.com/Vicentetomazi

"Eu levo para passear meu cachorro." Deveria ser aceito. Como adicionar?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 11
  • 10
  • 5

Clica no botão "Reporte um problema" e diga que sua resposta deveria ser aceita. Fiz isso agora para a minha resposta que não foi aceita: "Eu passeio com meu cachorro."

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour. Quero saber se "eu passeio meu cão" tem a mesma significação que: "eu levo meu cachorro para passear/para um passeio."? De antemão, obrigado. 2015-06-29

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Bonjour mon ami. Eu passeio o meu cão, (já estou a passear, ou então, eu passeio o meu cão todos os dias). ---- Eu levo o meu cão a passear,(vou passear nos minutos seguintes, ou então, eu levo o meu cão a passear todos os domingos). ---- Eu levo o meu cão para passear, (agora, ou quando posso). ____ Eu levo o meu cão dar um passeio, (agora, ou quando passeio). ---- Ando a passear o meu cão,(agora). -- Pequeno detalhe: em português falado no Brasil, eu creio que eles não fazem uso do artigo "o" meu cão, mas o sentido é o mesmo. Abraço

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Interessante!

No Brasil, passear é um ato individual, "eu passeio/nós passeamos"...

Mas posso passear COM alguém... no Brasil, "eu passeio com o cão/eu e o cão passeamos/o cão passeia com seu dono"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Eu compreendo. É parecido em espanhol. No francês, se eu passeio sozinho, tenho que dizer « je me promène.» Com outra pessoa « Nous nous promenons. » ou com um animal: « Je promène mon chien. » ou « Je me promène avec mon chien. » São interessantes estas diferênças culturales. Obrigado a vocês pela sua ajuda. 2015-07-04

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, como pode constatar, eu tentei mostrar ao nosso colega de curso, Gil, as várias maneiras, de expressar a ideia de ir passear. Ou seja: "ir passear", "dar um passeio" "passear o cão", "passear com o cão", etc. isto tendo em conta que ele é Canadiano, e pretende aprender o português. Claro, em Portugal também podemos passear com alguém, inclusive com o nosso cão. Um abraço, bons estudos.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sessiz.Zarif
Sessiz.Zarif
  • 23
  • 17
  • 13
  • 8
  • 66

Descobri hoje, ao realizar o exercício, que a regência do verbo passear, na norma culta, é transitiva direta, ou seja, a forma correta de falar no português (pelo menos no Brasil) é "passear o cachorro". Portanto, a forma "passear COM o cachorro", que é recorrente para os brasileiros, está errada... Vivendo e aprendendo...

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sessiz.Zarif,

"Passear" pode ser transitivo direto, assim "o cachorro" é o objeto direto em "Eu passeio o cachorro".

Mas também pode ser intransitivo, dessa forma "com o cachorro" é complemento circunstancial em "Eu passeio com o cachorro".

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/danielv.s
danielv.s
  • 25
  • 21
  • 20
  • 18

Só uma curiosidade José Oliveira no Brasil é usado canadense e não canadiano.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Interessante. Muito obrigado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/neleCristi

Canadense

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/AlexanderSF

Oliveiracilhas e o Gil. Aqui no Brasil usamos o termo passear com o "Eu passeio com o meu cão"; "eu levo o meu cão para dar um passeio"; eu estou passeando com meu cão. termos que usamos no Brasil.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Oi Alexander... São interessantes estas diferênças culturales. Obrigado. Le 9 décembre 2015.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Sessiz.Zarif
Sessiz.Zarif
  • 23
  • 17
  • 13
  • 8
  • 66

Passando mais uma vez para lembrar que na norma culta, a regência do verbo passear é "passear o cachorro"... A forma recorrentemente usada no Brasil, "passear com o cachorro" é equivocada...

6 meses atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

GilDuca no Brasil não existe essa expressão: Eu passeio o meu cão. Ela não tem sentido, não tem concordância. O correto é: Eu passeio com meu cão. Eu levo meu cão para passear. Eu vou levar. Eu quero levar. Entende???? Eu passeio o meu cão, não. Nitidamente falta algo. Abçs. Bons estudos.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GilDuca
GilDuca
  • 16
  • 13
  • 9

Bonjour Marlete: Eu perguntei isso em junho de 2015. Há mais de sete meses atrás. Recebi muitas boas respostas . Leia as intervenções de PHScanes, de Oliveiracilhas e de AlexanderSF nesta página. Estou muito grato a todos aqueles que me ajudam. Eu ainda acho que as diferenças culturais são interessantes e gratificantes. Obrigado pelo teu interesse.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Olá, Gil! Sua linguagem está excelente. Apenas um reparo. Não se diz "Há mais de 7 anos atrás."O problema está no uso das palavras "há" e "atrás". Ou se usa uma, ou outra, nunca as duas na mesma frase pois é redundante.Então: 1) Há mais de sete anos... 2)Mais de sete anos atrás...Desculpe a impertinência mas é que eu vejo como você atende a todos com muito boa vontade e quis retribuir.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

o meu cachorro.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ladydeath696

Não creio que deva ser aceito. Em português do Brasil esta frase fica meio desconexa. (Eu levo alguém - neste caso o cachorro - para passear). ;)

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/LuizSaraiv4

Onde esta avec

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodrigo777mo

O verbo "promener" já supõe "passear com"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CarmenNora0

"Eu passeio o meu cão" - Está correto

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/M.M.Ramos
M.M.Ramos
  • 10
  • 8
  • 5
  • 3
  • 2

"Eu levo o meu cão para passear"

Diz que está errado por causa do O. Será que o Duolingo sabe que se fala Português em mais sítios do mundo do que o Brasil?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Cajeron
Cajeron
  • 13
  • 11
  • 7

Eu levo meu cão passear. Não preciso usar o "para" em português.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/LucasPrimo5

achei complicado essa do "promène".

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/Maria696768
Maria696768
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 12
  • 497

Já estou tonta com tanta explicação e confusa Afinal QUEM PASSEIA QUEM?PASSEIAM OS DOIS?

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/ladydeath696

Que idioma fascinante o francês. Um único verbo substitui dois verbos em português (levar e passear). Amando!!! :)

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/brancasilv1

Não seria mais correto "eu passeio o meu cão"?!

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

Vcs precisam responder da forma como o Duo quer: Eu levo o meu cachorro para passear. Ação absolutamente correta. Ou: Eu passeio com o meu cão. Eles tb aceitam.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/VeronicaLun967

O Duo não aceitou a tradução "pra" para "para"

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

Não vai aceitar nunca. Digite para.

3 meses atrás