"Ma journée commence à midi."

Tradução:O meu dia começa ao meio-dia.

March 29, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/marianapithon

Há alguma diferença entre "Ma journée commence à midi" e "Mon jour commence à midi"? Qual?

March 29, 2015

https://www.duolingo.com/emvagyok

"Jour" está relacionado ao dia, ou seja, o tempo em que a terra completa uma rotação em torno do seu próprio eixo. Também é relacionado a uma "quantidade de tempo". Exs.: J'ai passé trois jours chez mes cousins. ~ "Eu passei três dias na casa do meus primos". Le jour de l'An. ~"O 1º dia do ano".

"Journée" está relacionado com um período específico do dia, ou seja, uma parte do dia. É relacionado com um "período de tempo". Exs.: Une journée de travail de huit heures. ~"Um dia de trabalho de oito horas."

Aqui tem um link com maiores explicações: (Infelizmente só encontrei o conteúdo me inglês). http://french.about.com/od/expressions/a/jour-journee.htm

November 1, 2015

https://www.duolingo.com/mgaristova

O assunto é qual a diferença entre "jour" e "journée" em francês.

April 12, 2015

https://www.duolingo.com/AndrBellet

Jour corresponde ao dia de modo geral enquanto journée seria o dia "aproveitável", como se fosse o nosso horário comercial das 7 às 18 horas. ;)

April 27, 2015

https://www.duolingo.com/cezarcanario

Agradeceria fosse explicada a diferença entre(ou quando cada palavra deve ser utilizada): "jour, journée e aujourd'hui".

September 14, 2015

https://www.duolingo.com/Cruoree

Aujourd'hui = hoje Jour = dia (de modo geral) Journée = dia (periodo aproveitavel do dia)

March 6, 2016

https://www.duolingo.com/ANDRADE_NATALINO

minha jornada começa ao meio dia

November 10, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

É uma tradução possível, mas apenas no sentido de 'dia de trabalho'. "Journée" não tem o sentido de 'viagem' que 'jornada pode ter.

June 3, 2018

https://www.duolingo.com/ras425103

Escrevi "minha jornada começa ao meio-dia" por acaso está errado? O site não aceitou assim como de uma colega abaixo.

February 24, 2017

https://www.duolingo.com/ArturKrause1

Eu traduzi journée como jornada e o site não aceitou. Também poderia ser?

August 20, 2016

https://www.duolingo.com/JliamCorra1

O MEU DIA COMEÇA AO MEIO DIA.

August 7, 2017

https://www.duolingo.com/joaozinhungaro

Ô, vida boa...

August 9, 2017

https://www.duolingo.com/DaniloCSilva

Nem tudo tem tradução literal, pois as culturas são diferentes. Gosto de pensar em jour como dia (astronomico, tempo) e journee como jornada do dia (mas ainda traduzindo como dia). Quando se pergunta: "como foi seu dia?" não estamos nos referindo ao periodo de 24h e sim ao dia como jornada. Mesmo assim usamos a palavra "dia".

January 13, 2018

https://www.duolingo.com/ILSONSANTOS

'minha jornada' e não 'meu dia'. desnecessário !!!

June 4, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.