"Je ne peux pas manger plus."

Übersetzung:Ich kann nicht mehr essen.

Vor 3 Jahren

8 Kommentare


https://www.duolingo.com/Langmut
Langmut
  • 23
  • 21
  • 19
  • 4
  • 2
  • 840

Sagt man das auf Französisch wirklich so? Ich hätte eher erwartet: "Je ne peux plus manger". Oder gibt es einen Bedeutungsunterschied zwischen den beiden Sätzen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Mugiwaraboshi
Mugiwaraboshi
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 9
  • 8
  • 7
  • 7
  • 2

"Je ne peux plus manger." bezieht sich auf das Können, "Je ne peux pas manger plus." bezieht sich hingegen auf das Essen. Soweit der sprachliche Unterschied, wie es genau mit dem Nutzen aussieht, weiß ich nicht.

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/Pferdlchen

Danke für die erklärung

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

On pourrait aussi dire "je ne peux pas manger davantage". Mais le problème ici, c'est que le S de "plus" doit s'entendre lorsque cela signifie "mehr". Par contre "nicht mehr" - "ne ... plus" , là le S ne se prononce pas! Donc la prononciation est fausse et je l'ai signalé.

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/grim76
grim76
  • 25
  • 25
  • 22
  • 22
  • 22
  • 13
  • 2
  • 30

ich würde das übersetzen mit "ich kann nicht noch mehr essen", zumindest aber diese Übersetzung zulassen

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/ChristianR32353
ChristianR32353
  • 21
  • 20
  • 17
  • 16
  • 6
  • 2
  • 4

Das wäre dann "je ne peux pas manger encore plus".

Vor 9 Monaten

https://www.duolingo.com/Multilingual03

was hat das mit Futur zu tun?

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/melle11723
melle11723
  • 22
  • 19
  • 18
  • 12
  • 11

Das ist Präsens

Vor 11 Monaten
Lerne Französisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.