O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"J'y retourne."

Tradução:Eu retorno.

3 anos atrás

21 Comentários


https://www.duolingo.com/Je.Suis.Napoleon
Je.Suis.Napoleon
  • 25
  • 23
  • 22
  • 16
  • 9
  • 2
  • 2

Qual a função do "y" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 11
  • 8
  • 5
  • 27

O "y" seria o "para lá" ?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 466

o "Y" é um "pronom adverbial" e é usado para substituir complementos de lugar e complementos introduzidos pela preposição "à". Confira aqui:

http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/os-pronomes-en-e-y-dialogo-com-audio/?lang=en

e aqui:

http://www.aprendendofrances.com/2010/07/hoje-estudaremos-o-pronome-y-que.html

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Acho que todos esses exemplos têm o sentido de "lá". Não entendo como Duo o traduze simplesmente como "Eu retorno" (é o mesmo no curso inglês - francês - "I return")

Vous allez à la banque? – Oui, j’y vais.

Ils sont en Bretagne? – Oui, ils y sont.

Tu joues au football? – Oui, j’y joue.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Acho que deixam sem , porque em português é opcional fazer referência ao lugar previamente mencionado, mas em francês você precisa usar o y e acho que deixá-lo sem tradução reforça essa ideia. Além disso, isso daria a falsa impressão de que a tradução de y é , mas, na verdade, y não tem tradução para o português. Ele pode ser representado por vários termos diferentes, mas não exatamente traduzido.

O último exemplo poderia ser:

  • Tu joues au football ? – Oui, j’y joue.
  • Você joga futebol? - Sim, eu o jogo. (Mas a gente diria simplesmente "Sim, jogo".)
2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Muito obrigado pela explicação, agora entendo um pouco melhor. Talvez é um pouco o mesmo em inglês (mas com verbos auxiliares ou "go back there"). Cada idioma é diferente.

Eu realmente não deveria ter incluido esse último exemplo, porque não se refere a um lugar, mas obrigado de qualquer modo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Cajeron
Cajeron
  • 13
  • 11
  • 7

Acho que a gente diria: "sim, eu jogo futebol". No francês o "y" evita a repetição, no português não temos esse recurso. Mas no "j´y retourne", estaria implícito traduzir para que lugar se retorna, como "eu retorno lá ou para lá".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/beasousas

Poderia ser "je retourne"? Sem o y?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
darisbo
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

Não. Em francês precisa dizer para onde está voltando. Ou usar o "y", caso esse lugar esteja subentendido.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 466

Eu coloquei "eu retorno para lá". Está errado?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/rubinger
rubinger
  • 20
  • 14
  • 11
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3
  • 3

Também acho que está certo. É mais comum se dizer "eu volto/retorno para lá" do que "eu retorno lá".

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Diegonov

Só pra confirmar: se a frase tivesse um complemento indicando o lugar para onde eu retorno, como "à la maison", ficaria "Je retourne à la maison", certo? O fato de esse complemento ser oculto na frase é o que condiciona a existência do "y". E como é mandatório que se retorne a algum lugar/estado/tempo, a construção "je retourne" seria errada por não conter o pronome adverbial obrigatório no francês. Entendi certo?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Sim, exatamente!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DiogoXavierLuis

Volto não é igual a retorno?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/marygp8
marygp8
  • 25
  • 25
  • 25
  • 21
  • 21
  • 20
  • 9
  • 7
  • 7
  • 7
  • 6
  • 6
  • 5
  • 2
  • 215

eu volto e eu retorno são ações iguais

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vic.BR
Vic.BR
  • 25
  • 15
  • 13
  • 135

"Y" é um "curinga" para se referir a algum lugar (ou coisa ou pessoa) já anteriormente mencionado no diálogo, evitando a repetição extensa.
Interpreto como EU VOLTO LÁ.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/felipe.zeller
felipe.zeller
  • 25
  • 24
  • 16
  • 12
  • 2
  • 942

Agora complicou tudo. Por que é "Je rentre", mas é "J'y retourne"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/darisbo
darisbo
  • 13
  • 11
  • 10
  • 10
  • 5
  • 2
  • 2

"Rentre" volta especificamente para o SEU lugar - normalmente para sua casa -. "Retourne" volta para algum entre todos os lugares do mundo em que você já esteve. :)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PhilipeB
PhilipeB
  • 18
  • 17
  • 11
  • 10

"eu regresso" também seria possível, já que "regressar" é sinónimo de "voltar", e implica que saiu de um local para outro e voltou de onde saiu.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mgaristova
mgaristova
Mod
  • 25
  • 25
  • 25
  • 23
  • 15
  • 14
  • 466

"regresso" é aceito

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/doguerman

não é a mesma coisa dizer" Je retourne"?

1 dia atrás