1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "J'y retourne."

"J'y retourne."

Tradução:Eu retorno.

March 29, 2015

32 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Je.Suis.Napoleon

Qual a função do "y" ?


https://www.duolingo.com/profile/rodmra

O "y" seria o "para lá" ?


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1216

o "Y" é um "pronom adverbial" e é usado para substituir complementos de lugar e complementos introduzidos pela preposição "à". Confira aqui:

http://frances.forumdeidiomas.com.br/2010/09/os-pronomes-en-e-y-dialogo-com-audio/?lang=en

e aqui:

http://www.aprendendofrances.com/2010/07/hoje-estudaremos-o-pronome-y-que.html


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Acho que todos esses exemplos têm o sentido de "lá". Não entendo como Duo o traduze simplesmente como "Eu retorno" (é o mesmo no curso inglês - francês - "I return")

Vous allez à la banque? – Oui, j’y vais.

Ils sont en Bretagne? – Oui, ils y sont.

Tu joues au football? – Oui, j’y joue.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Acho que deixam sem , porque em português é opcional fazer referência ao lugar previamente mencionado, mas em francês você precisa usar o y e acho que deixá-lo sem tradução reforça essa ideia. Além disso, isso daria a falsa impressão de que a tradução de y é , mas, na verdade, y não tem tradução para o português. Ele pode ser representado por vários termos diferentes, mas não exatamente traduzido.

O último exemplo poderia ser:

  • Tu joues au football ? – Oui, j’y joue.
  • Você joga futebol? - Sim, eu o jogo. (Mas a gente diria simplesmente "Sim, jogo".)

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Muito obrigado pela explicação, agora entendo um pouco melhor. Talvez é um pouco o mesmo em inglês (mas com verbos auxiliares ou "go back there"). Cada idioma é diferente.

Eu realmente não deveria ter incluido esse último exemplo, porque não se refere a um lugar, mas obrigado de qualquer modo.


https://www.duolingo.com/profile/Cajeron

Acho que a gente diria: "sim, eu jogo futebol". No francês o "y" evita a repetição, no português não temos esse recurso. Mas no "j´y retourne", estaria implícito traduzir para que lugar se retorna, como "eu retorno lá ou para lá".


https://www.duolingo.com/profile/Criveraldo2

Sendo aceito: J'y retourne - Eu volto lá.


https://www.duolingo.com/profile/Diegonov

Só pra confirmar: se a frase tivesse um complemento indicando o lugar para onde eu retorno, como "à la maison", ficaria "Je retourne à la maison", certo? O fato de esse complemento ser oculto na frase é o que condiciona a existência do "y". E como é mandatório que se retorne a algum lugar/estado/tempo, a construção "je retourne" seria errada por não conter o pronome adverbial obrigatório no francês. Entendi certo?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Sim, exatamente!


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1216

Eu coloquei "eu retorno para lá". Está errado?


https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

"Eu retorno lá" aceitado (03/2016)


https://www.duolingo.com/profile/rubinger

Também acho que está certo. É mais comum se dizer "eu volto/retorno para lá" do que "eu retorno lá".


https://www.duolingo.com/profile/beasousas

Poderia ser "je retourne"? Sem o y?


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Não. Em francês precisa dizer para onde está voltando. Ou usar o "y", caso esse lugar esteja subentendido.


https://www.duolingo.com/profile/DiogoXavierLuis

Volto não é igual a retorno?


https://www.duolingo.com/profile/Vic.BR

"Y" é um "curinga" para se referir a algum lugar (ou coisa ou pessoa) já anteriormente mencionado no diálogo, evitando a repetição extensa.
Interpreto como EU VOLTO LÁ.


https://www.duolingo.com/profile/marygp8

eu volto e eu retorno são ações iguais


https://www.duolingo.com/profile/felipe.zeller

Agora complicou tudo. Por que é "Je rentre", mas é "J'y retourne"?


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

"Rentre" volta especificamente para o SEU lugar - normalmente para sua casa -. "Retourne" volta para algum entre todos os lugares do mundo em que você já esteve. :)


https://www.duolingo.com/profile/dancost95

Como em francês quem "retourne" retourne à algum lugar o y seria o pronome pra fazer referência ao local ao qual se volta sendo que esse local a qual se volta prescisa estar implícito (ter sido citado anteriormente ou estar subentendido)


https://www.duolingo.com/profile/dancost95

O y é como se fosse "a/para lá" então:

J'y retourne = "Eu (para lá) retorno" ou "eu retorno (para lá)" lembrando que o pronome é sempre antes do verbo em francês... Então Je retourne y não existe... A diferença é que em português algo implícito nem prescisa ser citado no francês sempre se cita tudo...


https://www.duolingo.com/profile/ednareboucas

porque se usa j'y e não je ? Je retourne


https://www.duolingo.com/profile/darisbo

Porque em francês precisa dizer para onde está voltando. Ou usar o "y", caso esse lugar esteja subentendido.


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

porque o Y substitui um sítio específico... "eu volto lá", "j'y retourne". apenas aqui o Y se usa para reforçar a ideia que de se voltou ao sítio de onde saiu... :) bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

"eu regresso" também seria possível, já que "regressar" é sinónimo de "voltar", e implica que saiu de um local para outro e voltou de onde saiu.


https://www.duolingo.com/profile/mgaristova
Mod
  • 1216

"regresso" é aceito


https://www.duolingo.com/profile/PhilipeB

hmm. eu coloquei e não me deu certo. Talvez tenha digitado alguma coisa errada. :)


https://www.duolingo.com/profile/campanetacamp

não é a mesma coisa dizer" Je retourne"?


https://www.duolingo.com/profile/Marina746553

Respondi certíssimo e deram errado


https://www.duolingo.com/profile/joialoxi

Porque não teria

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.