O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Nous sommes jeudi."

Tradução:Hoje é quinta-feira.

3 anos atrás

11 Comentários


https://www.duolingo.com/magno.srb

Nunca escutei nenhum frances falando "nous sommes + dia da semana qualquer"

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mmpf21
mmpf21
  • 13
  • 12
  • 4

Está certo e é muito comum no francês, por mais que não falemos assim no português. Segue a mesma regra que falar "Nous sommes le 16 avril" e se utiliza também em perguntas, tal como "Quel jour sommes-nous aujourd'hui ?". Se você pensar, acontece algo parecido em "demain matin", que se traduzido literalmente para o português seria "amanhã manhã", quando o certo, para nós, é "amanhã de manhã". Espero ter ajudado :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/cristina191

Interessante. Obrigada por esclarecer.

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/HeleneSant3

Nem eu...

2 semanas atrás

https://www.duolingo.com/PriSantaana

Estranha essa frase. Não seria "Aujourd'hui c'est jeudi"?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/mmpf21
mmpf21
  • 13
  • 12
  • 4

Ambas as frases estão certas :)

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/YuriMnc
YuriMnc
  • 14
  • 12
  • 2

Poderia ter um ''dans lá'' antes de jeudi?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Não, não se usa preposição e/ou artigo para anunciar o dia de hoje, quando se fala apenas o dia da semana. Quando inclui dia e mês, então o artigo le é acrescentado, como no exemplo dado "Nous sommes le 16 avril".

3 meses atrás

https://www.duolingo.com/MarriConti

a melhor tradução não seria: "NÓS ESTAMOS NA QUINTA" ??????

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 24
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

É a tradução mais ao pé da letra e que também soa natural em português, por isso eu concordo que é a resposta mais adequada.

1 mês atrás

https://www.duolingo.com/Beatriz-Ale

Tem algo errado na tradução desta frase?

3 anos atrás