"We do not have milk."

Translation:Bizim sütümüz yok.

March 29, 2015



What is the rule for the M in 'sütümüz' please?

March 29, 2015


To say "my, your, our, of you all"; for the first person (my/our), you add -im; and for the second person(your/of you all), you add -in.

Sütüm = my milk

Sütün = your milk

If it's plural, you add an additional "-iz" (which you then harmonize):

Sütümüz = our milk

Sütünüz = the milk of you all.

March 29, 2015


Thanks for the quick reply, why would it not be simply 'sütüz' for the plural our milk?

March 29, 2015


That would be: we are milks.

don't confuse the suffixes for the possession and the suffixes for the verb to be.

Sütüm - My milk

Sütün - your (thy) milk

Sütü - his/her/its milk

Sütümüz - our milk

Sütünüz - your milk

Sütleri - their milk

Sütüm - I am a milk.

Sütsün - You are a milk

Süt - S/he/it is a milk

Sütüz - We are milks

Sütsünüz - You are milks

Sütler - they are milks

March 29, 2015


I think this is why Turkish people have looked at me funny when I try to say "my X." I think I was getting the suffixes wrong and was saying "I am X." Allah, allah! I was saying "I am a purse" instead of "My purse"! Ne kadar aptalım! But live and learn!

May 6, 2015


actually for first person singular they are the same. "my purse" and "I am a purse" are both "cüzdanım"; you can of course say ben cüzdanım and benim cüzdanım to avoid confusion. But there is also a difference in the stress. in "my purse" the stress is in -dan cüzDANım, in "I am a purse" the stress is in -ım cüzdanIM

May 6, 2015


Hello Ektoraskan! May i complete your answer to RP1985 adding that the possessive suffix follows the vowel harmony rule? First person singular: we add -i(dotless)m or -um for words whose last vowel is un-dotted: i(dotless), o, u, a. Suffix is: -im and -üm for words whose last vowel is dotted: i, ü, ö and e. That we add -y (consonant in turkish) when the word ends with a vowel. And that possessive case follows consonant mutation rules?
So: ç> c, k> g( with comma above), t> d and p>b. Kitap > kitabim, ekmek> ekmegim, yengeç> yengecim, no word with "t, first person sigular.

April 22, 2019


And assumed there is a guy who has different types of milk or something like this, could we construct a phrase like "onun sütleri" for "his milks", sounding equal to "(onların) sütleri' 'their milk'?

April 30, 2015


I do not understand why it is Bizim .. would that not translate to . we do not have our milk?

July 24, 2015


No. Literally, it says "Our milk does not exist," which means, logically, that we don't have milk.

July 13, 2016


Can we simply say, "Bizim süt" to mean "our milk" ?

October 1, 2016


Nope...you would need the possessive suffix.

October 3, 2016


One possible answer includes yoktur. What's the tur for?

October 1, 2018


Forgotten the rule for differentiating between yok and değil....

March 15, 2016


"Değil" negates an adjective, while "yok" negates possession of indefinite objects.

July 13, 2016


I am getting a translation of Bizde sut yoktur, and I'm confused.

September 20, 2017


İt means: We dont have milk

July 14, 2018


İ think you hear that when you ask for milk but they dont have it in the supermarket.

July 14, 2018
Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.