O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Você pode ler esse livro."

Tradução:Tu peux lire ce livre.

0
3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/ceciliaplemes

"Vous pouvez" também deveria ser aceito, já que em porruguês também tomamos "vous" por "você".

14
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/magno.srb

"Tu peux lire ce livre -là" deve ser aceita, ja que se trata de "esse livro" e nao "este livro"

4
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioCsar11
CaioCsar11
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 9
  • 28

"Vous pouvez " não estão aceitando ,por favor reportem .

4
Responder3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 815

Agora está aceitando.

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/CaioCsar11
CaioCsar11
  • 23
  • 23
  • 23
  • 14
  • 9
  • 28

Obrigado Vassilis3

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/julio303490
julio303490
  • 25
  • 25
  • 16
  • 14
  • 3

o vous em português também funciona como você ou vocês... reportem esse erro por favor...

2
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Kellyfgil
Kellyfgil
  • 12
  • 11
  • 9
  • 6

Não acho que deveriam aceitar o "vous" pois é formal se usado no singular. A tradução seria o senhor ou a senhora.

1
Responder1 ano atrás

https://www.duolingo.com/netomuniz
netomuniz
  • 20
  • 12
  • 11

Alguem pideria me explicar quando se usa "ce" e quando se usa "cette"? 26.maio.2016

0
Responder2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Vassilis3
Vassilis3
  • 15
  • 14
  • 14
  • 12
  • 11
  • 10
  • 815

"ce" mais nome masculino singular ex. ce livre. "cette" mais nome feminino singular ex. cette fille.

0
Responder2 anos atrás