"Il écrit aux filles et aux garçons."
Tradução:Ele escreve para as meninas e os meninos.
25 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Em relação ao sujeito, sim:
- Il écrit -> Ils écrivent (há a ligação do "s" de "ils" a "écrivent" e há um som adicional de "v" em "écrivent").
Em relação ao objeto, só a primeira parte:
-
aux filles: o singular seria à la fille, então as pronúncias são bem diferentes;
-
aux garçons: a pronúncia é idêntica ao singular au garçon, então não há como distinguir.
1060
É verdade que no Brasil é correto escrever "... às meninas e OS meninos", pretendendo significar que estão a escrever para AS meninas e para OS meninos ? Em Portugal, a frase poderá estar gramaticalmente correta, mas não tem o significado de "para OS meninos". Para ficar correta teria, obrigatóriamente, que se escrever "ÀS meninas e AOS meninos", ou então, "para as meninas e PARA os meninos."
Aux é o resultado da contração da preposição à com o artigo definido plural les (à + les = aux), e, portanto, é masculino e feminino. As versões no singular são au (masc.), à la (fem.) e à l' (masc. e fem. seguido de palavra iniciada por vogal ou "h" mudo).
Para usar aux, você deverá verificar a necessidade da preposição à, seguido de um substantivo no plural. Falando especificamente deste exercício, você deve observar a regência do verbo. Tanto em português, quanto em francês, o verbo "escrever" é regido pela preposição à (FR) e a (PT), pois quem escreve, escreve a alguém (em português, também podemos usar "para" nesse caso).
-
J'écris au garçon (au = à + le) -> Eu escrevo ao menino (ao = a + o)
-
J'écris à la fille (à la = à + la) -> Eu escrevo à menina (à = a + a)
-
J'écris aux garçons (aux = à + les) -> Eu escrevo aos meninos (aos = a + os)
-
J'écris aux filles (aux = à + les) -> Eu escrevo às meninas (às = a + as)
Em outro exemplo, com o verbo donner (dar), que também é regido pela preposição à (donner quelque chose à quelqu'un):
- Je donne le cadeau aux enfants (Eu dou o presente às crianças)
Porém, nós temos que saber quando usar a preposição à em francês, pois nem sempre esse uso coincide com o do português. Antes de um adjectif possessif, por exemplo, não se usam artigos em francês, mas eles são facultativos em português:
- Je donne le cadeau à mes parents (Eu dou o presente a/aos meus pais)
Note que em francês usaremos apenas a preposição à, e não aux mes parents, mas em português é permitido dizer tanto "a meus", quanto "aos meus".
Existem outros casos em que o francês usa a preposição à, e nós em português usamos a preposição de:
- J'ai fait une tarte aux pommes -> Eu fiz uma torta de maçã
Então nós temos que saber quando usar a preposição à em francês, e se for seguida de um substantivo no plural, usaremos aux.