Why is it "onlar okur? I could have sworn it was "onlar okurlar", or am I going crazy?
"They read" can mean: "Onlar okur" (grammatically) or "Okurlar" (also gramatically, in this case the subjecat is omitted), and "Onlar okular" (it's accepted in spoken language)
I think when "Onlar" is already presented in the sentences then you can use both "okurlar" and "okur". (I'm not native though)
There is no plural in sentences without the case accusative. You use as singular:
I read newspapers / books / magazines - Ben gazete / kitap / dergi okurum (plural, implies that is plural because there isn't "bir")
I drink beers - Ben bira içerim etc.
But, if you write a sentence in singular , use "bir" (a/an - indefinite article)
"Ben birayı içerim"
The beer - Birayı (definite and specific, accusative case).
The yı is because you cannot have double vowels in Turkish word building. Had the example been milk or süt you could just add the ü at the end ben sütü içerim. Since bira ends in a vowel we add the y to break up the vowels ie birayı.
So isn't true when i'm saying "ben o gazetrları okudum"? I used plural form of newspaper! Is it mistake?
If you read more than one newspaper, you don't have any mistakes. It's grammatically correct in Turkish. "o gazeteler" means "that newspapers" and "okudum" means "read (verb2)".
I drink beer
Beer in this sentence is not singular, so you would say this rather than 'I drink beers'.
I think that you should use ''bir" in singular so newspaper would be "bir gazete"
You can say: Onlar gazete okur
When you use "onlar" no need use the verb to be (-lar/ler)
or you use the "onlar" without "lar/ler" in the verb, or you use just the "lar/ler" in the verb without using "Onlar".
I read a newspaper - Ben bir gazete okurum (singular)
I read newspapers - Ben gazete okurum (plural)
I read the newspaper - Ben gazeteyi okurum (singular)
I read the newspapers - Ben gazeteleri okurum (plural)
Notice this difference good. ;)
If you use "bir" (indefinite article) in a sentence, then is understood that is singular, and without "bir" is plural in Turkish.
Here is using "simple present tense" in Turkish:
You don't need to use the word in parentheses. Also, "gazete" means a newspaper or more than the one.
(Ben) gazete okurum - I read newspapers (Sen) gazete okursun - You read newspapers (O) gazete okur - He/She/It reads newspapers (Biz) gazete okuruz - We read newspapers (Siz) gazete okursunuz - You read newspapers (Onlar) gazete okurlar "or" Onlar gazete okur - They read newspapers
OK, lol. So 'they read the newspaper' is wrong but 'they read a newspaper' is right? That's harsh nitpicking
They said my answer was wrong and it said 'a newspaper' but the word 'bir' is not present...
"bir" does not have to be present for it to mean "a." In fact, it is much more common to not use it :)
Shouldn't it be "gazetelar" because it is translated as newspapers?? Please help :(