"Étant un enfant, il est gentil."

Tradução:Sendo uma criança, ele é gentil.

March 30, 2015

15 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

"il est gentil" pode ser traduzido mesmo como "está bom" como está fazendo o Duolingo?

March 30, 2015

https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Não pode (não deve). Sendo uma criança ele é gentil, agradável, simpático. Para dizer nesta frase, "está bom", seria: Étant un enfant, il est bien, il va bien ( de saúde). Bons estudos

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

Merci!

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Vous n'avez pas à me remercier, c'est un plaisir pouvoir aider. Du courage.

April 18, 2015

https://www.duolingo.com/profile/JamesIMotta

Gostaria de saber se o real significado da frase em francês é: "Mesmo sendo uma criança, ele é gentil" ou, em outras palavras, "Embora seja uma criança, ele é gentil". Ou se tem este outro sentido: "Já que é uma criança, ele (obviamente) é gentil".

September 19, 2017

https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Eu fico com a segunda interpretação. Veja traduções para outras frases similares (estou usando exemplos com "Étant des" porque essa busca gerou mais resultados com "étant" no ínicio do período que "étant un" e "étant une" e também mais resultados cuja tradução não é simplesmente "sendo").

  • Étant des Sudistes, ils craignaient la confiscation. = Por ser sulistas, tinham medo do confisco.
  • Étant des mammifères, les phoques génèrent leur propre chaleur. = Por serem mamíferos, as focas produzem calor no interior do seu corpo.
  • Étant des cameramen, on avait trois caméras 16 mm et deux Speed Graphic pour faire des photos. = Como era uma unidade de repórteres, tínhamos três câmaras de 16 mm e um par de Speed Graphics para as fotografias.
  • http://context.reverso.net/translation/french-portuguese/%C3%89tant+des

Em todas elas, étant me parece introduzir uma explicação.

September 20, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

por que às vezes tem "en" e outras não?

October 7, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Há alguma regra para a formação do gerúndio?

April 29, 2016

https://www.duolingo.com/profile/JrAulaDeFrances

Le gérondif présent permet d'indiquer que deux actions avec le même sujet se déroulent en même temps. Il est toujours introduit par la préposition "en" et il est invariable.

La règle de base pour construire le gérondif présent est de prendre le verbe à la première personne du pluriel de l'indicatif présent (nous ) et de remplacer la terminaison -ons par -ant puis d'ajouter la préposition "en" devant le verbe. Attention , les verbes irréguliers il faudra bien les étudier .

Il est venu en chantant. / ele veio cantando .

Atenção : você nunca poderá usar o gerundio para indicar uma ação presente .

Ex : Eu estou comendo / Je suis mangeant . ( frase incorreta ) Eu estou comento / Je mange. ( frase correta )

aulas de francês com o duolingo : https://www.youtube.com/watch?v=_Z_sEbc70SU

siga me !

December 6, 2016

https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

A frase em português está completamente errada. O certo seria: "Em sendo uma criança, ela é gentil". O certo, neste caso, é usar o "em" e não começar diretamente pelo verbo no gerúndio.

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/nucosta

Eu coloquei "estando uma criança, ele é gentil" e foi considerado errado. Como poderei dizer em francês, por exemplo " Estando uma criança na sala, ele é gentil"?

November 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Joy791132

Essa mulher não sabe falar francês, Não sabe falar no microfone....É PÉSSIMA!!!!

November 26, 2018

[conta desativada]

    Sendo uma criança ela é gentil - Criança é um substantivo neutro, pode ser usando tanto para o feminino como para o masculino

    November 28, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/Vieira64

    Jdelmar, aconselho a que analise a frase e procure qual é o sujeito.

    Se for do sexo feminino: Sendo uma criança ELA é gentil. Se for do sexo masculino: Sendo uma criança ELE é gentil.

    Tendo em atenção que a frase em francês diz que a criança é um ELE e não uma ELA. Qual é o sujeito da frase? Il = Ele O sujeito não é a criança, embora ele seja uma criança...

    Vamos supor que a criança é o Francisco: O Francisco, sendo uma criança, ele é gentil... Por certo não iria escrever ELE no lugar de ELE.

    Logo A FRASE DO DUOLINGO ESTÁ CORRETA!

    December 30, 2016

    https://www.duolingo.com/profile/jallima

    Concordo consigo. Mas se elidir "ele", o duolingo encara como errado. Se colocar ela, obviamente está a respeitar o género da palavra criança. Se omitir, deixa em aberto ser masculino ou feminino.

    November 14, 2017

    Conversas Relacionadas

    Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.