1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Étant un enfant, il est gent…

"Étant un enfant, il est gentil."

Tradução:Sendo uma criança, ele é gentil.

March 30, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/JamesIMotta

Gostaria de saber se o real significado da frase em francês é: "Mesmo sendo uma criança, ele é gentil" ou, em outras palavras, "Embora seja uma criança, ele é gentil". Ou se tem este outro sentido: "Já que é uma criança, ele (obviamente) é gentil".


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Eu fico com a segunda interpretação. Veja traduções para outras frases similares (estou usando exemplos com "Étant des" porque essa busca gerou mais resultados com "étant" no ínicio do período que "étant un" e "étant une" e também mais resultados cuja tradução não é simplesmente "sendo").

  • Étant des Sudistes, ils craignaient la confiscation. = Por ser sulistas, tinham medo do confisco.
  • Étant des mammifères, les phoques génèrent leur propre chaleur. = Por serem mamíferos, as focas produzem calor no interior do seu corpo.
  • Étant des cameramen, on avait trois caméras 16 mm et deux Speed Graphic pour faire des photos. = Como era uma unidade de repórteres, tínhamos três câmaras de 16 mm e um par de Speed Graphics para as fotografias.
  • http://context.reverso.net/translation/french-portuguese/%C3%89tant+des

Em todas elas, étant me parece introduzir uma explicação.


https://www.duolingo.com/profile/AAD.007

"il est gentil" pode ser traduzido mesmo como "está bom" como está fazendo o Duolingo?


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Não pode (não deve). Sendo uma criança ele é gentil, agradável, simpático. Para dizer nesta frase, "está bom", seria: Étant un enfant, il est bien, il va bien ( de saúde). Bons estudos


https://www.duolingo.com/profile/oliveiracilhas

Vous n'avez pas à me remercier, c'est un plaisir pouvoir aider. Du courage.


https://www.duolingo.com/profile/ra.mrn

Para ajudar também - se me permitir e com toda a delicadeza, oliveiracilhas! (e eu havia cometido um erro sem perceber, tive que procurar esse comentário para corrigir... ainda bem que encontrei!):

"De rien" (mais comum) •ou• "Il n'y a pas de quoi [me remercier - vem daí] •ou• "Je vous en prie" (dentre outros). C'est/C'était un plaisir DE VOUS aider (ou "DE T'aider"). BON courage ! :)


https://www.duolingo.com/profile/Bethblom

por que às vezes tem "en" e outras não?


https://www.duolingo.com/profile/Gabriel475897

Há alguma regra para a formação do gerúndio?


https://www.duolingo.com/profile/JrAulaDeFrances

Le gérondif présent permet d'indiquer que deux actions avec le même sujet se déroulent en même temps. Il est toujours introduit par la préposition "en" et il est invariable.

La règle de base pour construire le gérondif présent est de prendre le verbe à la première personne du pluriel de l'indicatif présent (nous ) et de remplacer la terminaison -ons par -ant puis d'ajouter la préposition "en" devant le verbe. Attention , les verbes irréguliers il faudra bien les étudier .

Il est venu en chantant. / ele veio cantando .

Atenção : você nunca poderá usar o gerundio para indicar uma ação presente .

Ex : Eu estou comendo / Je suis mangeant . ( frase incorreta ) Eu estou comento / Je mange. ( frase correta )

aulas de francês com o duolingo : https://www.youtube.com/watch?v=_Z_sEbc70SU

siga me !


https://www.duolingo.com/profile/PereiraAntonio

A frase em português está completamente errada. O certo seria: "Em sendo uma criança, ela é gentil". O certo, neste caso, é usar o "em" e não começar diretamente pelo verbo no gerúndio.


https://www.duolingo.com/profile/nucosta

Eu coloquei "estando uma criança, ele é gentil" e foi considerado errado. Como poderei dizer em francês, por exemplo " Estando uma criança na sala, ele é gentil"?


https://www.duolingo.com/profile/HelieteGod

Pode começar frase com verbo°?


https://www.duolingo.com/profile/carteira

A frase em Português está mal estruturada, duolingo

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.