"Я горю на солнце!"

Перевод:Ich brenne in der Sonne!

3 года назад

8 комментариев


https://www.duolingo.com/Charline-MT

Подскажите, пожалуйста, почему здесь нельзя использовать предлог "über"? У меня при использовании предлога "in" возникает какая-то нездоровая ассоциация, что человек горит прям физически находясь на солнце, что в наше время пока уж точно не возможно

3 года назад

https://www.duolingo.com/GMTrausch

Если абстрагируюсь от того, что удивлюсь немецким выражением, то ...

Нельзя применить друкое слово. "im Regen", "im Wind", "in der Sonne", "im Schatten" - описания, в каких условиях нахожусь "на улице" - что также разговорно и никак не означает, что я нахожусь именно на улице, а не в саду или на пляже ...

3 года назад

https://www.duolingo.com/Charline-MT

С приведенными вами примерами про дождь, тень и ветер у меня никаких нездоровых ассоциаций не возникает))) Смущает только солнце

3 года назад

https://www.duolingo.com/GMTrausch

Но так говорят ...

3 года назад

https://www.duolingo.com/Charline-MT

OK, и не такое в голове приходится держать)))

3 года назад

https://www.duolingo.com/olenaIvanova

Я перевела все-таки "Я горю от солнца " , т.е. солнце является причиной моего сгорания. Ich brenne von der Sonne

1 год назад

https://www.duolingo.com/W7H41

вопрос только один: где тут претерит?

6 месяцев назад

https://www.duolingo.com/niki2944734
niki2944734
  • 14
  • 13
  • 12
  • 28

Я сгораю на солнце

5 месяцев назад
Изучайте немецкий всего по 5 минут в день. Абсолютно бесплатно.