That scene is now forever seared on my consciousness and for that I'm not sure whether to thank you or be very very afraid!!!!
The pain of innocence lost (or in your case, mercilessly ripped away). I'll pray for your poor soul.
It just gets more traumatizing the longer you watch -- and I loved every minute of it!
A more accurate translation of "¡Mi cuchara es demasiado grande!" is "My spoon is way too big."
Correction: Mi ano está sangrando.
sangrado = bloody; sangrando = bleeding
Villa Cooper, Your correction is half right.
My anus is bloody. = Mi ano es sangriento.
My anus is bleeding. = Mi ano está sangrando.
That's right! Every Indo-European language i know of(besides the Anglic ones) express gender exclusively in nouns, adjectives, and determiners.
Also, be careful. You've probably seen both "demasiado" and "tan" translated as "too." But in English, "too" as an adverb of degree can mean either "excessively" or just "very." The distinction here is that "tan" used that way is "very" (which can also be "so" in English) while "demasiado" is "excessively."
I am guessing because of the exclamation marks. My spanish friend says demasiado is used when it is describing something excessive i.e. !! Only a guess however.
So I lost a life for answering "to" instead of "too". Guess I need to study English again. GRRRRRRRRRR
My spoon is too big! My SPOON is too BIG! MY SPOON IS TOO BIG! I AM A BANANA!
Nah, cuz n ain't totes be English, bruh. If dey ain't English, wut dey be, den, huh?
actuallly, while i agree that it is not proper english, it is still valid. those are strange words, bout saying the spoon is much too big, is bad grammar because you are repeating the same thing
'Too' is an adverb, which can either mean 'also' (I'm coming too) or 'excessively' (too much).
'To' is a preposition which can mean 'towards', or 'until'. It also can mark indirect objects (I gave the ball to her) or infinitives (to run).
(for completeness) 'Two' is the number between 'one' and 'three', and is not interchangeable with either of the above
(see also, 'there' vs 'their' vs 'they're' for sound-alike words that native speakers sometimes struggle with).
I had "I am a banana" as a sentence in a German lesson. This is definitely intentional.
i am still confuse about 'es' and 'esta', anyone please explain me about that. gracias
Spanish has two verbs which can translate as "to be" (the fancy name for this is a copula): 'ser' and 'estar' ('es' and 'está', respectively). The 'ser vs estar' rules are one of the more difficult topics for English speakers (along with 'por vs para', 'preterite vs imperfect', or the subjunctive), but a good rule of thumb is the following:
'Ser' is usually used to describe more permanent qualities (it has the same Latin root as "essence"), such as personal traits, nationality, profession. 'Estar' is usually used to describe more temporary or changeable qualities (it has the same Latin root as "state") such as physical or emotional states, locations, or other temporary qualities.
In this prompt, the size of the spoon is essential to it's being, hence the use of "es" to describe it.
There are some common things that don't quite fit this rule, though. Dates and times use 'ser' (despite time seeming like a state), as well as the locations of events (not things); e.g., "La fiesta es a las siete. Es en mi casa. Mi casa está cerca de aquí." Going the other way, Spanish considers being alive or dead as a state (even though 'dead' isn't going to change), so you say "está muerto" and not "es muerto."
There are also some times when you can use either verb to express a nuance between permanent and temporary. For example, "ella es bonita" says that she is pretty, whereas "ella está bonita hoy" says she looks (particularly) pretty today -- maybe she is wearing a special dress or a new haircut or something. Some adjectives even change meaning depending on the choice of verb; "está lista" means "she is ready" whereas "es lista" means she is clever.
I would say that 'demasiado' is best interpreted as either 'too' or 'excessively' -- in either case, more than desired. I would probably describe something which is quite big as 'bastante grande' or, depending on what I'm comparing to, either 'muy grande' or 'tan grande'
"My spoon is quite large!" seems like it should be acceptable, too. "Explicame, por favor ..."
it should be demasiada instead of demasiado here because of the La cuchara.
In this sentence, 'demasiado' appears as an adverb (it modifies 'grande'); it does not inflect when acting as an adverb.
When it appears as an adjective (e.g., 'hay demasiadas cucharas') it would inflect as you've described.
In this context, 'demasiado' is correct. - When used as an adverb (like here, where it modifies 'grande') the correct form is always 'demasiado'. - When used as an adjective (meaning 'too many' or 'too much'), it would agree in gender and number with the noun. E.g. 'demasiado pan', 'demasiada agua', 'demasiados libros' or 'demasiadas cucharas'.
my biggest problem is typo, I typed to instead of too. Are anyone else have problems with this and how can this be addressed.
Only to get to know the difference between to and too. :)
The program is set up that if your typo is another word...it is marked incorrect. I have had it happen with "an" and "and". I trust my typing and tend to not double check before I hit the enter button.
In the last lesson, there was a sentence like "she is too young" that was "ella es muy joven". Is there a difference between "muy" and "demasiado" for "too"?
Muy usually translates to very, and demasiado to too. I've seen overlap but that's the generally used translation.
no one was amused? I would be interested in a real answer to TheresaNJ's question.
Before this sentence, I had lost my faith in humanity. Now I know that there's still hope left.
My fork... is too small!! MY FORK IS TOO SMALL!!!
I am a potato! I AM A PO-TAY-TO!! I'mapotato!
You're watching the Family Learning Channel
no but my favourite is my anus is bleeding ehhhhh my ANUS is bleeding ehhhhh MY ANUS IS BLEEDING vooooosh
"Demasiado" when I peeked said "too" or "too much." When I typed in too, it said that it was supposed to be very, not too.
I only clicked on the discussion to see if people made the reference. I have never been prouder of the duolingo community
I just spent an hour watching more of Don's work, plus a compilation of Simpson's couch gags, because reasons. Me encanta duolingo ahora.