"Do you have siblings?"
Traduzione:Hai fratelli?
38 commentiQuesta discussione è chiusa.
Se vuoi dire che la parola significa "brothers", "sisters" or "brothers and sisters", hai ragione. Ma in questo contesto, la frase significa "Do you have brothers or sisters?" se la persona non specifica il genere, oppure "Do you have brothers?" se la persona chiede solo dei fratelli maschi. È piu comune dire "brothers and sisters" oppure "brothers or sisters" (secondo il contesto), perché "siblings" è più formale. Se si specifica il genere, si dice "sisters" o "brothers". Per esempo, due ragazze possono dire "we are sisters".
1230
Forse perché raramente si usa in questo modo in inglese britannico. Per noi è piuttosto una parola academica. Diremmo qui:
"Do you have any brothers or sisters?"
Se è fratelli, perché nelle coppie di parole inglese/italiano avete messo "sorelle" ? Secondo me non ho sbagliato a scrivere "hai sorelle?" Perché comunque anche nel aiuto per vedere cosa traduce c'era scritto "sorelle, fratelli e sorelle, fratelli... " se vuol dire sia una cosa che l'altra allora non dare l'errore....
674
vuole dire figli degli stessi genitori maschi o femmine... in italiano si usa fratelli indifferentemente, invece brothers in inglese significa SOLO fratelli maschi, quindi per sapere se i tuoi genitori hanno altri figli oltre te non si può dire brothers. Si usa o brothers and sisters o siblings
674
no. siblings vuole solo dire fratelli ma in modo generico sia maschi che femmine, non esiste un termine equivalente in italiano, noi usiamo fratelli in quel senso, invece brothers significa solo fratelli maschi
660
sibilings indica fratelli di genere diverso :maschio e femmina.Perciò la risposta esatta deve essere "Hai fratelli e sorelle " .In italiano il termine corretto sarebbe "GERMANI"ma è usato in un contesto legale appunto per indicare fratelli di genere diverso.
674
fratelli maschi, sisters sorelle, siblings: figli (maschi o femmine) degli stessi genitori
674
Il tu è sicuramente nel posto sbagliato. In italiano esistono: tu hai dei fratelli e hai dei fratelli, tu?
Comunque in linea generale duo non gradisce il pronome soggetto quando si può omettere