1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "My mother is Kurdish, my fat…

"My mother is Kurdish, my father is Turkish."

Translation:Benim annem Kürt, babam Türk.

March 30, 2015



can you explain why "annem kürt babam türk" is wrong and why i should put "sa" to "babam"? thanks in advance


Though it literally comes from the conditional which normally translates as "if," the -sa ending in this context translates well as a contrastive "as for"/"while"/"on the other hand."

"My mother is a Kurd, while my dad on the other hand is a Turk." It's a nice bit of flavor for a contrastive sentence but it's not strictly necessary for a neutral sentence.


it is not wrong, we forgot to add it. "-sa" is optional, we usually use it when we talk about 2 things like this one.


For those who know at least a bit of any Slavic language, the -se/-sa is sort of like the Slavic conjunction "a" used for contrasting.


Could you give an example of this -se/-sa please? I got the following sentence: "Benim annem Kürt, babam Türk", so it's not there.


"benim annem kürt, benim babam türk" yazdım. ikinci "benim" den dolayı yanlış buldu.


why we can't use "li" like : benim annem kurtlu ?


Annem is my mother and babam is my father, so why can't we just say annem kurt ve babam turk?


I see nothing wrong with that, apart from capitalization and using ü.

In fact, those interested in writing English in more formal settings should note that "My mother is Kurdish, my father is Turkish" is not seen as good style. The reason is that it combines two independent clauses, joining them only with a comma (a so-called "comma splice"). It would be much more correct to write "My mother is Kurdish, and my father is Turkish."


"My mother is Kurdish, my father is Turkish." Translation: Benim annem Kürt, babam Türk.


Annem Kürt, babam Türk.

Correct other Turkish answer accepted by Duo.

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.