1. Forum
  2. >
  3. Topic: Turkish
  4. >
  5. "My mother is Kurdish, my fat…

"My mother is Kurdish, my father is Turkish."

Translation:Benim annem Kürt, babam Türk.

March 30, 2015



For those who know at least a bit of any Slavic language, the -se/-sa is sort of like the Slavic conjunction "a" used for contrasting.


Interesting! Have you noticed any other similarities between Turkish and the Slavic languages?


Sorry no idea what you are referring to by -se/-sa. I am a native Croatian speaker. The conjunction you are probably referring to is: dok (whereas) in Croatian. Where is se/sa in this Turkish sentence? This would be : Moja majka je Kurd dok je moj otac Turak


As far as I know, in Serbian you can say: "Moja majka je kurdkinja A moj otac je turçin."

Can't you say the same in Croatian?


Could you give an example of this -se/-sa please? I got the following sentence: "Benim annem Kürt, babam Türk", so it's not there.


can you explain why "annem kürt babam türk" is wrong and why i should put "sa" to "babam"? thanks in advance


Though it literally comes from the conditional which normally translates as "if," the -sa ending in this context translates well as a contrastive "as for"/"while"/"on the other hand."

"My mother is a Kurd, while my dad on the other hand is a Turk." It's a nice bit of flavor for a contrastive sentence but it's not strictly necessary for a neutral sentence.


it is not wrong, we forgot to add it. "-sa" is optional, we usually use it when we talk about 2 things like this one.


"benim annem kürt, benim babam türk" yazdım. ikinci "benim" den dolayı yanlış buldu.


why we can't use "li" like : benim annem kurtlu ?

Learn Turkish in just 5 minutes a day. For free.