"Meu pai é advogado."
Translation:My father is a lawyer.
September 4, 2013
13 CommentsThis discussion is locked.
This discussion is locked.
Telisa7
288
Yes, attorney is fine, but because that word begins with an a it needs to be preceded by "an" in order to be considered proper English.
Brazilians tend to break up adjacent consonants with a very short "i" (or "ee") sound, thus they may say "adivogado" (and in some accents "di" is pronounced "dʒi" anywhere it appears in a word). Listen to these examples: http://www.forvo.com/word/advogado/#pt
DREDWARD
518
I believe it does,PERHAPS lawyer=Advocate in B.P.? (Of the rich :/ ) Would a native please help us,obrigado :)
[deactivated user]
Great, thanks for the cognate relationship (I usually notice these myself!)