Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

https://www.duolingo.com/Egorka93

Погружение (рус->eng). Популярно ли среди пользователей?

Прошёл всю ветку уроков на английском языке, решил попробовать себя в переводах настоящих текстов, а не шаблонных фраз, полез в погружение. Выбрал там для себя 3 наиболее интересующих тематики, начал переводить некоторые статьи. Только в одном из четырёх текстов, к которым я так или иначе приложил свои усилия, перевод был окончен коллективными усилиями, но без какого-либо контакта с другими участниками. Во втором тексте удалось наладить контакт со вторым пользователем, но там ещё около 50% работы осталось. В третьем тексте до моего появления было переведено совсем чуть-чуть, я потихоньку занялся той статьёй. Сейчас там больше половины сделано, но никто не заходит и не проверяет/корректирует. {Про 4ый текст не помню, мне он не особо приглянулся}. В связи с этим и возникает вопрос из заголовка: имеет ли успех среди пользователей этот тип занятий? Без проверки третьим лицом, на мой взгляд, практически отпадает польза от занятий, что наводить грусть-тоску-печаль-уныние-{продолжи ряд синонимом}. PS: честно-честно пытался найти на форуме похожую тему-обсуждение, но безуспешно.

3 года назад

20 комментариев


https://www.duolingo.com/alexm768

Я участвовал в паре таких тем, поэтому ссылки сохранились:
Два вопроса по Урокам и Переводам
Вопросы по переводам в погружении

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

Вы не в курсе дела, как можно быстро найти предложения которые перевел конкертный человек, что бы не рыскать по всему тексту, перебирая каждое предложение?

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Не в курсе. Сам мучаюсь.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

ясно. спс. Все чаще ловлю себя на мысли, что Дуо еще очень сырой проект, нуждающийся в системной доработке пользовательского интерфейса. Но потенциал у него большой.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Действия конкретного человека можно только на его стене посмотреть. Решили с кем-то прокачать неимоверно рейтинг?))

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Стена здесь не поможет. Я вижу, что мой знакомый переводит предложения из какого-то текста, хочу их проверить, захожу в текст и не могу без особенного рвения найти переводы конкретного человека.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Почитал темы, спасибо. Решил для себя, что лучше закидывать свои тексты (мне ближе наука и техника, так что американская ПМ). Уровень переводчика то мне вообще не важен, я для наработки знаний занимаюсь))

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

единственное можно прокачать до 4 уровня, что бы балы максимально начислялись, все таки игрофикация, а дальше, кому как нравиться.

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Это вы о чем? В чем особенность 4 уровня?

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

это я о том, что достигнув четвертого разряда, вы будете получать максимальное количество балов: 1 хр за каждое переведенное слово и 5 хр за каждое оцененное предложение, столько же как и переводчики с более высокими разрядами, т.е. по набору хр переводчик 4 разряда, при переводе, не будет уступать переводчику, например, 18 разряда, большего разряда пока не встречал. Это, например, может быть полезно для сопоставления объема выполненных работ.

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

А, вот оно что. Спасибо.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

Кстати, что скажете насчет этого: https://www.duolingo.com/comment/7989864

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

-апатию:) А если по существу: 1) Польза есть и при самостоятельном переводе - нарабатываете словарный запас, а это самое трудоемкое занятие при изучении любого языка, хоть с регулярной грамматикой, хоть нет. 2) Причина отсутствия корректуры - в большом количестве текстов и недостаточном количестве "регулярных" переводчиков, большинство заходят "на один раз". Тем более, каждый может загрузить, что он сам желает и переводить. Да и разряд переводчика - вопрос условный, можно работать в паре, и набить себе за короткое время хоть 25 разряд. 3) Поэтому, если вам хочется получать больше обратной связи от участников - пошарьте в текстах, ленте - там есть люди (хоть их и не много) которым такое занятие нравиться, и у них есть достаточно времени на объяснения. 4) Если говорить за себя, то стараюсь корректировать и оценивать свои "загрузки", когда время есть.

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Два пробела в конце абзаца предотвращают слипание строк. Альтернатива - вставлять пустую строку.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

А что, разве не читаемо?

3 года назад

https://www.duolingo.com/alexm768

Прочесть, конечно, можно. Я просто подумал, что вы незнакомы с некоторыми неприятными особенностями форума, и пункты оказались слеплеными непреднамеренно.

3 года назад

https://www.duolingo.com/nataein

Мне интересно, но у меня недостаточный уровень владения языком, чтобы проверять. Я попросту не риску. :)

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Там есть деление на три уровня сложности при поиске текстов)) Если текст кем-то начат, можно уделить минут 5 хотя бы на беглое ознакомление с уже проделанной работой до вас. Заодно контекст будет ясен.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Serg1905

5 минут - это если короткий текст, но ведь такое далеко не всегда. А насчет сложности, я не пойму как он устанавливается?! Я несколько раз загружал, и у меня не кто не спрашивал, какой-то автоматический алгоритм.

3 года назад

https://www.duolingo.com/Egorka93

Часто текст разбит на разделы или параграфы, не обязательно читать все. Но и очень длинные отрывки бывают, согласен с вами. Точно не знаю, как сложность считается, но очень может быть, что по рейтингу всех слов. Видел англоязычные сайты-словари со шкалой " n% носителей знают это слово".

3 года назад