The ska is actually mandatory, so the construction doesn't really work like English does. In older Swedish, you could construct is somewhat differently, using a different verb ending, but for the past century - not really. :)
The word order is more like "I don't to you want suffer." Two part question
a. Which word does the "att" belong to? The English version it clearly belongs to "suffer"
b. When can I tell that the "du" goes in between the "att" and the infinitive word?
In a similar vein to your translation, would "I do not want that you should suffer" be correct? The sentence is correct in English, albeit a little outmoded, but I should like to know whether I should report it.