1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "Le propriétaire m'a appelé."

"Le propriétaire m'a appelé."

Traduction :El dueño me llamó.

March 31, 2015

13 messages


https://www.duolingo.com/profile/JulienGuil8

Dans une leçon sur le passé composé, pourquoi attendre des gens qu'ils inscrivent une réponse au passé simple? C'est un peu confus...


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Parce qu'en français on n'utilise pas le passé simple à l'oral, donc on souvent traduit le passé composé français comme le passé simple espagnol. Mais le passé composé espagnol doit être accepté aussi.


[utilisateur désactivé]

    Pourquoi juste la question précédente il demande le passé composé et refuse le passé simple, et ici il refuse le passé composé et veut le passé simple alors que les deux fois le texte en français était au passé composé ?


    https://www.duolingo.com/profile/chauvet304936

    merci, axOPS9Vv, alors quelle différence il y a entre "el dueno me llamo" et "el dueno me ha llamado" ? STP


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Bonjour chauvet304936,

    Attention, ne pas confondre : "llamo" = 1ere p. du sing. du présent ; "llamo (avec un accent sur le "o")" = 3eme p. du sing. du passé simple.

    L'espagnol emploie le passé composé quand il s'agit d'une action dont les conséquences durent encore.

    Le français emploie de moins en moins le passé simple : il est partout remplacé, même à l'écrit, par le passé composé.

    Au contraire, l'espagnol emploie le "pretérito" toutes les fois qu'il est nécessaire (voir dans tous les cas en Amérique latine !), c'est-à-dire quand il s'agit d'une action accomplie à un moment déterminé du passé, dans une période de temps complètement écoulée.

    Par suite, le passé composé français se traduira fréquemment par le passé simple espagnol.


    https://www.duolingo.com/profile/bsn0409

    Bonjour axOPS9Vv

    Je connais la distinction entre le passé simple et le passé composé en espagnol, la question n'est pas là. Le problème est qu'il existe 2 sections bien distinctes dans DL. Une traitant du passé simple (et dans laquelle toutes les réponses sont au passé simple) et une traitant du passé composé. J'attends donc de cette dernière qu'elle m'entraine à former correctement le passé composé avec la bonne conjugaison de l'auxiliaire "haber" et la formation du participe passé du verbe. Hors ce n'est pas le cas, et une bonne partie des réponses sont au passé simple. C'est à ce niveau que cela devient confus. Quand bien même les 2 réponses seraient acceptées, il n'est pas possible, dans les premiers niveaux, de s'en assurer puisque ce sont des questions à choix multiples ou des phrase à reconstruire à partir des mots qui nous sont donnés (nous n'avons donc pas le choix de choisir l'un ou l'autre des temps). Pour éviter toute confusion (et je ne suis pas le seul à être perplexe), il s'agirait de traiter la forme de temps dans la section correspondante et de s'y tenir. Et comme la nuance entre le passé simple et le passé composé est parfois subtile, que DL fasse une section à part dédiée à ce sujet (passé simple vs passé composé) avec des phrases dont le contexte est claire afin de nous laisser choisir la forme de temps correspondante.

    Pour votre information, je lis systématiquement l'ensemble des commentaires lorsque je ne comprends pas la réponse et lorsque j'ai des doutes sur la manière dont j'ai construit ma réponse de manière instinctive (et ce, même si elle est correcte). Je parcours internet afin de récolter des explications grammaticales et je rédige des fiches que je j'utilise pour effectuer les exercices. Alors, avant de jouer au donneur de leçon avec l'ensemble des personnes qui se perdent dans le manque de cohérence que peut parfois avoir l'application, il s'agirait de vous assurer que vos présomptions envers les autres utilisateurs sont fondées, de lire correctement les commentaires afin de bien analyser où se situe le problème soulevé (dans mon cas, il ne s'agissait d'une méconnaissance de l'emploi des 2 temps comme vous l'avez fait remarqué), et enfin, d'accepter que les débutants puissent se retrouver perdus dans certains types de situation où la confusion est réelle et avérée.

    Mon but n'est pas de me défouler mais d'essayer de faire comprendre, qu'à mon sens, aborder la nuance entre le passé simple et la passé composé en les mélangeant au sein d'une section dédiée à un seul des deux temps ne me semble pas être une approche appropriée (et il y a un nombre non négligeable de commentaires qui démontrent la confusion que cela entraîne).

    Salutations


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    si vous avez compris l'usage du passé simple et du passé composé, c'est l'essentiel ! le reste n'est qu'arguties inintéressantes : concentrez-vous sur votre apprentissage au lieu de prétendre changer Duo ou bien... créer votre propre application !


    https://www.duolingo.com/profile/Jacques081

    Alors il faut préciser par hier ( par exemple)


    https://www.duolingo.com/profile/jean127545

    El dueño liamóme c'est faux?


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    aux temps de l'indicatif, surtout à l'imparfait et au passé simple, lorsque le verbe commence la proposition ou du moins quand il précède son sujet, il est courant, et même élégant, de placer le pronom complément en enclise : ce n'est pas le cas ici. Certes de nombreux écrivains placent le pronom après le verbe même si celui-ci est immédiatement précédé de son sujet. Mais, disent les grammaires, cela n'est pas à imiter. (cf. M.Duviols -J.Villegier. Hatier. 1964. p. 83)


    https://www.duolingo.com/profile/deblone

    Bonsoir Ici "me llamó" al teléfono L'action dure encore Pourquoi n'emploie t-on pas le passé composé! "Me ha llamado" Merci


    https://www.duolingo.com/profile/axOPS9Vv

    Non, cela serait le cas si on avait, par exemple, "aujourd'hui". Il en résulte qu'ici, on peut mettre soit, le passé composé, soit le passé simple : plutôt ce dernier, puisque Duo enseigne l'espagnol sudaméricain.


    [utilisateur désactivé]

      Monsieur axOPS9Vv, etes vous, quant à vous, capable d'entendre des critiques constructives ? Vous nous proposez l'apprentissage de langues, c'est très bien. Et si on imaginait que vous puissiez apprendre quelque chose des bons élèves bien disciplinés que nous sommes? Si on vous exprime, clairement, que cette section porte à confusion dans sa méthode pedagogique, et non dans la distinction entre les deux temps, êtes vous quant à vous capable de lire avec soin nos commentaires, sans condescendance et sans nous prendre pour des gros teubé ?

      Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.