"Pojken vill köpa en sköldpadda."
Translation:The boy wants to buy a turtle.
16 CommentsThis discussion is locked.
323
On plus side I was ecstatic to be able to understand it when turtles were mentioned in a Swedish film I was watching with Mikael Persbrandt in it - I had thought I would never find it useful !
Is there any way Duolingo could add a turtle (or en älg) icon to the list of characters to purchase with lingots? That would be fun... in keeping with its mission to make learning "free and fun".
I'm not an expert, nor am I a native speaker, but wouldn't it be easier to write the rules for when we DO use "att"? From what I've seen so far you use it with the verbs to be/have and with verbs like tycker om/älskar (there are surely other cases that I'm not aware of), and, as far as I'm concerned, I find it easier to remember when to use it rather than when not to use it.
What do you think?
Blehg has some great videos on that and other things here: https://www.youtube.com/channel/UCUb87YTKOTgnGcAM4toC-6A/videos
323
Sköldpadda is the Swedish word for turtle, also used for the turtle’s non-amphibious cousin, a tortoise.
The literal translation of sköldpadda is “shield toad” :)
I guess we need a native swedish person to tell us whether talking about turtles or tortoises are more common in Sweden. In the Swedish films etc I’ve watched, sköldpadda seems to always be translated as turtle in the subtitles.
76
Well, that boy is in luck. Sweden seems to have an abundance of turtles ... at least, according to Duolingo!