"She would have been there."
Překlad:Ona by tam bývala byla.
7 komentářůTato diskuse je zamčená.
Velice rád vidím, že někdo prochází anglickým minulým kondicionálem jinak než českými zkratkami typu "byla by tam". S vaším návrhem souhlasím a přidal jsem ho.
Gratuluju k dokončení stromu. Asi už víte, že chybějící překlady stačí hlásit knoflíkem. Jestli budete dál v klidu procvičovat lekce, hlašte nám chyby pokud možno tak. Jestli zvolíte cvičení proti stopkám (za jednorázových 10 lingotů), zauvažujte o instalaci tampermonkey userscriptu na pozastavení stopek mezi otázkami, abyste mohl hlásit nebo diskutovat i v tom případě.
Tohle cvičení mě pořád mate, proto se zeptám. Jestli to dobře chápu, jedná se o 3. osobu, předpřítomný čas. Za normálních okolností (bez would) by věta zněla "She has been there". Protože po "would" následuje infinitiv bez "to", zůstává i 3. osoba předpřít. času s "have", nikoliv "has". Jinak si to nedovedu vysvětlit. Je to tak nebo jinak?
Podminky jsou zmatecne. Vy jste si tam pridelal problem s tim predpritomnym casem. Ony se ty podminky jen tvori podobne. Tak si zkuste od predpritomneho casu oprostit a koukat na to jen jako na podminkovou vetu.
Jinak podminka nepodminka, v podstate prvni sloveso na sebe bere v AJ tu osobu (coz je znatelne jen ve 3. os. c. jednotneho). Takze zde WOULD a to se ve 3. os. nemeni. Je tomu tak v otazce a jinych slozeninach, akorat v otazce je DOES, tady nemenne WOULD