"Ich fahre."

Traducción:Yo viajo.

Hace 3 años

29 comentarios


https://www.duolingo.com/Soniahidalgoz

Yo voy= Ich gehe. Yo conduzco= Ich fahre

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

yo conduzco es la traducción correcta, porque, yo viajo es: ich reise.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DanielBorg917118

Correcto no, correctísimo.

Hace 11 meses

https://www.duolingo.com/CliffDempsey

O sea: fahren significa viajar, siempre y cuando sea en algún vehículo? (tren, auto, bici, etc)

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/JavierC.Alk

Me añado a la pregunta #ward

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/_Jose__
_Jose__
  • 11
  • 11
  • 6

Así es.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

no, es conducir. hay un error

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

También cuando mencionan un lugar: ciudad o país, pero sólo ich fahre tiene varias interpretaciones y una de ella es yo conduzco

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sumirasol

Resp.correcta yo conduzco y no yo voy

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Ich fahre mit meinem Vater an die Nordsee. --> Él conduce, pero yo no conduzco. Un conductor y un participante. correcto?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

CORRECTO, PERO EN ÉSTA FRASE, SI SE COLOCA SÓLO ich fahre, es YO CONDUZCO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

No, necesariamente. Ich fahre puede significar "yo voy (en vehículo)". Lo que tu decretas como única opción no es correcto. Fahren significa que te movilizas usando un vehículo, normalmente, con ruedas (aunque no únicamente). Fíjate en este ejemplo, tipo diálogo:

-Kommst du zu Fuß? (¿Vienes a pié?)

-Nein, Ich fahre. (No, voy en vehículo)

-mit dem Auto? (¿en auto?)

-Nein, ich fahre mit dem Bus. (No, voy en autobus)

En alemán, no hay un verbo que signifique únicamente conducir, como en castellano o inglés. Y al contrario de lo que afirmas, si quieres dejar claro que tú eres quien conduces, debes dar contexto y especificarlo. Si no lo haces, no queda claro.

Te invito a no dar respuestas absolutas si no estás relamente segura de lo que dices ya que puedes confundir al resto. Mi intención es sólo ayudar y criticar constructivamente, si he fallado, discúlpame.

Saludos.

PS. Quizás no lo sabes, pero en general es considerado poco respetuoso o de mala educación escribir (sobre todo en los foros de debate) usando todas las letras en mayúscula. Es equivalente a gritar en el lenguaje hablado. Quizás lo consideres para la próxima vez.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/sumirasol

Si tienes razón Abendbrot. Lo que me descolocó fue la respuesta que dieron como correcta: yo voy.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 13
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Sí, ambas son correctas. Ich fahre.= "Yo voy." y "Yo conduzco."

conductor= der Führer

  • conductor de la coche: der Fahrer, der Autofahrer o der Fahrzeugführer
  • conductor del tren: Triebfahrzeugführer, Lokführer, Zugfahrer, pero no: Zugführer! Zugführer es el chef del tren.

Nosotros alemán no hace una gran diferencia entre los verbos 'conduzco'(=ich führe/fahre) y 'voy'(=ich fahre/gehe). Los espanioles hace una gran diferencia entre los verbos.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

Perdón cuando se habla en alemán ich fahre, siempre se entiendo que es sobre un vehículo. y sí hay una gran diferencia. lo que lo puede hacer similar es el tenor de las frases. (con mucho cariño)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/VdeM2

Para mí fue novedoso traducir "fahre" como "viajo", porque sólo conocía "conduzco", pero tiene sentido. Lo que no acepto, es "voy".

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/aoga73
aoga73
  • 22
  • 7
  • 7
  • 5

Me parece que, ich gehe, yo voy pero andando. ich Fahre, yo voy pero se entiende que en un vehículo, no andando.

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

CORRECTO

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/AnaOrleans

Ich gehe :yo voy Ich fahre :yo conduzco

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

ich fahre: yo voy en vehículo (no necesariamente conduciéndolo)

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/SonnyPingelB

SÍ, así es lo correcto.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/g46600
g46600
  • 18
  • 15

Pongo yo viajo y me dice que esta equivocado que es "yo viajo". Algo falla

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/ingles441071

Contesto lo que me indicais y no me la da por correcta.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/luisascara1

Traduje bien ich fahre, yo viajo y se corrigio errado

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Paco706353

Yo conduzco..y no yo voy

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/BWLove
BWLove
  • 12
  • 12
  • 7
  • 4
  • 2

Fahren es ir en un vehículo, no necesariamente conduciéndolo. Man kann mit dem bus fahren.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/JDavid578678

Yo conduzco es correcto y me lo pone mal. Ya van varias, me está haciendo desconfiar

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/MariaJoseC903717

Otro error fahre es de conducir no de ir. Yo voy sería ich gehe. Revisen que el alemán tiene muchos errores

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Linse745289

Mi pregunta es: fahren serviría también para ir a caballo? Gracias por contestar.

Hace 8 meses
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.