"Eu escuto porque você fala."

Tradução:J'écoute parce que tu parles.

3 anos atrás

9 Comentários


https://www.duolingo.com/jessews
jessews
  • 11
  • 11
  • 2

"J'écoute car tu parles" nao deu certo por quê?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Mamalima
Mamalima
  • 11
  • 10
  • 6
  • 5
  • 2
  • 2

Também é aceitável "tu parles" e não somente "vous parlez".

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gustavo165820

Oque significa "because"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dectalhes

Falei parci e agora e car nam...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

É os 2.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Jaovmd

Não poderia ser: ... parce que tu parles?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Se a frase que você teve que traduzir dizia "... porque você fala" ou "... porque tu falas", sim, essa seria uma tradução correta. Se ela não for aceita, reporte.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Beppe38

Vous parlez não seria a tradução para "Vocês falam"?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ruama
ruama
Mod
  • 25
  • 17
  • 12
  • 8
  • 3

Vous pode se referir a uma só pessoa de maneira formal, ou a mais de uma pessoa de maneira formal ou informal. Assim, ele também recebe várias traduções conforme seu significado:

  • Singular formal: o senhor, a senhora, você (há lugares onde você é formal ou semi-formal), vós;
  • Plural formal: os senhores, as senhoras, vós;
  • Plural informal: vocês, vós.
1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.