would someone explain why using "con" instead of "col" is incorrect? Is there a rule for their use?
Not a rule, exactly. "Con il" is fine. http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=192143
Why isn't "con limone" correct (without "il")? How do I know when to use "il"?
So, would "... il pesce con limone" be accepted, or should it be "... il pesce con il limone"?
I know that might sound silly, but I sometimes get confused on where "il" should be placed, and if it needs to be used more than once.
I thought there was a rule that you have to always use the article when referring to food.
Yes, now I recall coming across those contractions. Interesting points raised in the link you provided, thank you!
Why is it 'cucina' and not 'cucino' when it's masculine (uncle)? I'm confused yet again, because I'm going back over old stuff, and have forgotten at least half of it! Must remember to go over old things more often!
"Cucino" is first person singular: Io cucino; "Cucina" is third person singular: Lui/Lei cucina.
Verbs are not changed according to gender. The third person for the verb cucinare (to cook) is conjugated as cucina, no matter which gender is doing the cooking.
You do not need the article when referring to family members. Like mio figlio or mia sorella.
I am confused by this as well though. There is another sentence starting with "my aunts" and there "mie zie" is not accepted: according to Duo it should be "le mie zie". So what is it?
I think that the article can be, and usually is, omitted before a singular family member, but should be used if the family member is plural.
Are there three possible ways to see this - mio zio cucina il pesce con/con il/col limone?
Does "il pesce" always mean "the fish" or can it mean fish in general? When does the article mean something specific and when general?
I put my uncal cooks the fish with lemon. It said i was wrong. does il not translate to the.
So to summarise Tender45gh - this is about when you use the definite article (il/la) before nouns like "limone" and "pesce" and when it is not used - for instance before individual family members like "zio". It also includes a reminder that some pairs of words such as "con il" (with the) can be contracted - in this case to "col".