"He gives me the book."
Translation:Hij geeft mij het boek.
That sentence contains the separable verb aangeven and thus has a different meaning: He hands me the book.
I think if you say "Hij geeft het boek aan mij" it would be correct.
Now, I've been thinking about it and hij geeft het boek aan mij would be better translated as 'he gives the book to me'.
Does the stressed object pronoun have to always be used in this particular sentence? Or can one utilize the unstressed object pronoun?
I ask because I got the following answer marked as being incorrect:
"Hij geeft me het boek."
(Wednesday, November 28, 2018)
phb2013 - No. I was more interested in understanding the reason why it was being marked as incorrect.
My guess is that it's either because there was something wrong in your original sentence, or because this sentence hasn't yet been entered as a correct option.
It is an accepted alternative, unless it was a type-what-you-hear exercise. :)
phb2013 - Well your first guess would be wrong, but your second one is most likely correct.
It is an accepted answer in the system (and has been for at least 4 years). If it is not accepted for you please provide a screenshot and submit a bug report.
El2theK - I took screenshots of another example. I will post those images for that particular exercise, once I figure out how to upload them directly here on the platform.
you can report bugs by following this link: https://support.duolingo.com/hc/en-us/articles/204728264-How-do-I-report-a-bug-
Remember that you need to upload a screenshot somewhere (like Google Drive, for instance) and then share the link when you report the bug.
Hope this helps.
(Due to all stressed pronouns,) I wonder it is a fight for a book?! or maybe for having his book?
and "He geeft mij het boek." is a wrong answer, so he should be important. (seriously why is it wrong?!)