"The cook learns with her ingredients."
Translation:Der Koch lernt mit ihren Zutaten.
The "cook" can be either famine or masculine in this case, because it has no necessary relation with "her ingredient". But I'd agree that this is a bit too tricky and has nothing to do with language practice.
Clearly the only answer that can be correct is #1, because of the wrong verb ("essen") in #2 and the first-person singular conjugation of the verb "lernen" in #3.
But, I think that the correct sentence should be "Der Koch lernt mit seinen Zutaten" or "Die Köchin lernt mit ihren Zutaten", unless of course as others have pointed out the (male) cook is learning with some girl's ingredients... but that makes little sense without proper context.
This is an unfairly lost heart for me. There is nothing wrong with saying that a male cook is learning with her (i.e. someone else's) ingredients.
you may be right, but the perpuse is to learn german not to be smarty pants with us
Since we are talking about "her" ingredients, I think only the "Köchin" option should be correct.
To lose a heart because of failing to account for a vague second context is a bit unfair, if technically correct.