"La chemise de l'homme est rouge."
Tradução:A camisa do homem é vermelha.
March 31, 2015
17 ComentáriosEsta conversa está trancada.
Esta conversa está trancada.
Porque du só pode ser usado diante de palavras masculinas iniciadas com consoante (incluindo o -h aspirado). Nessa caso, se a palavra for feminina, traca-se du por de la.
- du sel (sal), de la honte (vergonha), du beurre (manteiga), etc.
Se a palavra começar com vogal ou -h mudo (que é o caso de homme), se usa de l' independentemente do gênero.
[conta desativada]
Ajuda!!! Então se trocasse as palavras (la chemise), por (le manteau), seria trocado o (de l'homme) por (du homme)?
Se você quer indicar posse, precisa usar a preposição à caso exista o verbo être (ser) entre a coisa possuída e o possuidor. Essa construção é muito comum com pronomes tônicos.
- A maçã é da mulher. = La pomme est à la femme.
- A maçã é dela/sua. = La pomme est à elle.
Se não houver verbo entre coisa possuída e possuidor, então se usa de ou um adjetivo possessivo.
- A maçã da mulher. = La pomme de la femme.
- A maçã dela/sua. = Sa pomme.