1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Le loup mange un cochon."

"Le loup mange un cochon."

Tradução:O lobo come um porco.

March 31, 2015

14 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/CarlosMont983889

Juro que imaginei um lobo comendo um colchão


https://www.duolingo.com/profile/Kaiser_BR

A palavra "loup" está praticamente imperceptível nesta frase.


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

O áudio na voz feminina está ruim, mas nem tanto, já que a pronúncia de loup é apenas lu.


https://www.duolingo.com/profile/OliviaADiana

O porc só funciona como comida quando falamos de humanos?


https://www.duolingo.com/profile/Joandson4

Sim, porc equivale a carne de porco. Cochon à porco em geral.


https://www.duolingo.com/profile/Estudando_12

Qual é o feminino de loup?

Eu procurei e não achei em lugar nenhum: nem nos dicionários, nem no Google Tradutor.


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O feminino é louve.


https://www.duolingo.com/profile/Luiza576501

Acho que é porque a palavra "loup" seja equivalente para ambos, tanto feminino quanto masculino.


https://www.duolingo.com/profile/Pedro363257

Diferença entre mange e manges e tradução. Alguem poderia ajudar me?


https://www.duolingo.com/profile/ruama_semtempo

Mange se usa com a primeira e a terceira pessoa do singular:

  • Je mange = Eu como
  • Il mange, Elle mange = Ele come, Ela come

"Le loup" corresponde a il (o lobo = ele), por isso se usa o verbo mange.

Manges se usa com a segunda pessoa do singular:

  • Tu manges = Tu comes, Você come

https://www.duolingo.com/profile/Je_Caroline

E "monge"? Quando se usa? No plural?


https://www.duolingo.com/profile/Larcio325180

Eu utilizei o verbo devorar ao invés de comer, como seria o verbo devorar em francês? Por que em português temos a tendência de falarmos dessa forma pra representar a situação.

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.