"You are a bear."
Translation:Du er en bjørn.
Isn't I in Danish translated to You in English? Why did I get the answer wrong to this question? I translated, " You are a bear" into "I er en bjørn" in Danish.
Because English has the same word "you" for both singular and plural, while Danish has two separate words. Apparently you have to guess which one it's looking for when it asks you to translate into Danish.
Though I suppose in this instance if it's saying you are a bear, you can know that it's looking for the singular you.