1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "My house has turned into a r…

"My house has turned into a restaurant."

Traducción:Mi casa se ha convertido en restaurante.

December 18, 2012

69 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/pepevic

creo que traducir... mi casa ha sido convertida en un restaurnte.. es correcto


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hola pepevic, Hay una pequena diferencia;

  • -My house has turned into a restaurant. = Mi casa se ha convertido en (un) restaurante.

  • -My house has been turned into a restaurant = Mi casa ha sido convertida en (un) restaurante.

Espero eso ayude si hay dudas o errores por favor comenta.

Saludos y suerte.

Adiós.


https://www.duolingo.com/profile/JulioCesar0509

Christian y porque colocar Into o no IN? into no es entrar a?


https://www.duolingo.com/profile/marialuzgonzalez

turn into es un phrasal verb que significa transformase conv ertirse


https://www.duolingo.com/profile/gimex2013

pero solo aplica a cosas verdad, porque tambien esta to become


https://www.duolingo.com/profile/YonasToday

Yo he escuchado TURN INTO cuando se refiere a una transformación literal como convertirse en zombie, y el BECOME lo he escuchado como cuando una ñiña se convierte en mujer ej: 1.-She has becomed a woman, 2.-He has turned into zombie ... Al parecer creo que significan lo mismo no estoy seguro..


https://www.duolingo.com/profile/GonzaUnsl

porque into se aplica al movimiento o proceso a diferencia de in es estatico, en este caso hay una transformacion en el pasado de la casa a un restaurante, lo que implica un "movimiento de transformacion" por eso se aplica into, entrar es un proceso en movimiento por eso el significado que decis vos


https://www.duolingo.com/profile/DavidCalde4

Pepevic no es buena tu traducción.La traducción correcta para tu oración es"My house has been converted into a restaurant"


https://www.duolingo.com/profile/fobrocks

"Mi casa se ha vuelto un restaurante" tendria que ser valida.


https://www.duolingo.com/profile/gioryu7

Cuando se utiliza es phrasal verb "turn into" y cuando become?


https://www.duolingo.com/profile/Straad

En la oración puede ser con become?


https://www.duolingo.com/profile/carmen.gloria

por que no es : mi casa se ha convertido en un restaurante


https://www.duolingo.com/profile/roxana962709

se debería traducir como: mi casa se ha convertido en UN restaurante


https://www.duolingo.com/profile/Mmoralesluque

creo que aqui la equivocacion en ingles es turned que deberia ser become


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Se supone que debemos aprender la mayor cantidad de expresiones, no sólo unas cuantas.


https://www.duolingo.com/profile/Diego-Palmucci

"Ha cambiado" tambien deberia ser valido


https://www.duolingo.com/profile/amelejs

Usando la palabra convertido o transformado en un restaurant tiene el mismo significado en español


https://www.duolingo.com/profile/didianam

porque en into y no at


https://www.duolingo.com/profile/hidroazul

Por que turned into deben ir juntas para significar convertir. Turn=dar vuelta e into=dentro.Asi lo entiendo cuando escucho esa palabra turned into en el habla de los norteamericanos.


https://www.duolingo.com/profile/guitton

ha sido seria have been.......turn into = convertido


https://www.duolingo.com/profile/AmirJauhari

turned es lo mismo que became?


https://www.duolingo.com/profile/AmirJauhari

cuando uso la palabra into?


https://www.duolingo.com/profile/Misvghuhg

MI CASA SE CONVIRTIO NO APLICA?!?!??!?!?!


https://www.duolingo.com/profile/Nefertari305

Es diferente tiempo verbal.


https://www.duolingo.com/profile/Pedrotorres10

en este caso al escuchar la frase como en otras similares, se oye turn y no turned, lo que hace imposible una correcta traduccion.


https://www.duolingo.com/profile/Serotro

Mi respuesta fue Mi casa ha cambiado a un restaurante. y fue corregida como incorrecta. ¿Realmente es incorrecta?, por favor responder explicando la razón de lo que sea (correcta o incorrecta).


https://www.duolingo.com/profile/kkayda

Yo tambien! he reportado un problema Octubre 3, 2015. Nadie ha respondido con una explicacion porque sea incorrecta.


https://www.duolingo.com/profile/.Christian.

Hello Kkayda, The truth, this doesn't make sense in Spanish (I'm not a native spanish speaker), but I speak Spanish and I've never heard it, literally, this could be the translation to me:

My house has changed to a restaurant = Mi casa ha cambiado a un restaurante. --- Does it really make sense in English? - If someone says that in English, I'd probably say "What the **** is that! - therefore, you would be saying that this house has changed to a restaurant, and it's weird to say that in English, since it's our tongue native, hahaha, It makes me laugh!

  • The possible correct answers are = My house has turned into/become a restaurant. = Mi casa se ha convertido en un restaurante, Mi casa se ha transformado en un restaurante.

Hope this help if there are questions or mistakes please comment.

Greetigns and luck.

Bye-bye!


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

"Change INTO" is correct. I would say that. Soy anglohablante nativa.


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Christian...gracias


https://www.duolingo.com/profile/waynebraganza

no deberia decir becomes? en vez de turned


https://www.duolingo.com/profile/renevallecillo

por que tiene que ser tan costoso aprender ingles -


https://www.duolingo.com/profile/pfjesus

¿Por qué no es correcto? " mi casa se ha convertido a un restaurante".


https://www.duolingo.com/profile/Jos251

por que se utiliza has y no have ?


https://www.duolingo.com/profile/kkayda

mi casa es tercera persona del singular: I have, you have, he/she/it HAS, we have, you have, they have


https://www.duolingo.com/profile/pascual55

Creo que también serviría por la "a" en: mi casa se ha convertido un restaurante


https://www.duolingo.com/profile/Mika020819

¿por que el verbo en esta oracion va en pasado (ed) y en otra oracion colocaron el verbo en su forma base -she has LOST her key -my house has TURNED into a restaurant Por favor alguien ayuda


https://www.duolingo.com/profile/SaraGalesa

"Lose" es un verbo irregular, y "lost" es el participio pasado del verbo (y no "losed").


https://www.duolingo.com/profile/cebexe28

Mika020819...Verbo... Lose - lost - lost (es irregular)...Turn - turnED - turnED (es regular)


https://www.duolingo.com/profile/ing_kiki

cuando se refiere a un restaurant la pronunciación de "a" es como si se pronunciara sola en el alfabeto y no en contexto de referencia a un restaurant


https://www.duolingo.com/profile/mojavejeeper

The way this is written it needs to involve Harry Potter and Hogwarts. The missing word en English is "been" (My house has been turned into a restaurant.)


https://www.duolingo.com/profile/RicardoEF1

Esta vez se ignora "a" y no se traduce???


https://www.duolingo.com/profile/Pedro760246

"into a " es " en un", no "en"."Into the best restaurant"= " en el mejor restaurante". "into the restaurant", " en el restaurante". La explicación de Christian no tiene sentido, en español


https://www.duolingo.com/profile/AlexisRob83

¿Por qué no puedo poner ''se ha tornado''?


https://www.duolingo.com/profile/eliece15

es lo mismo que decir "mi casa se ha vuelto en un restaurant"


https://www.duolingo.com/profile/Ricardo875322

Sería alguien tan amable de explicarme, cómo utilizar el "into". Gracias de antemano.


https://www.duolingo.com/profile/Gregorio373440

Me parece más correcta la siguiente traducción: Mi casa ha sido convertida en un restaurante. Porque la casa es un sujeto pasivo que se convierte en restaurante por la acción de otro, no por sí misma.


https://www.duolingo.com/profile/Balfa3229

se corta antes de terminar de escribir, NO da suficiente tiempo


https://www.duolingo.com/profile/Balfa3229

NO TOMAN EN CUENTA LOS REPORTES


https://www.duolingo.com/profile/Irene800851

Creo que en español convertirse o transformarse pueden utilizarse de igual forma


https://www.duolingo.com/profile/PilarContr16

También es correcto "Mi casa se ha convertido en un restaurante." En inglés lleva el artículo "a" y en español se puede traducir con dicho artículo.


https://www.duolingo.com/profile/JLAA24

por favor cuando se usa la palabra "into"


https://www.duolingo.com/profile/Meritxell275180

Cuando se dice into a restaurant, la 'a' no se pronuncia como una vocal!!


https://www.duolingo.com/profile/erommel.gc

mi casa se ha convertido en un restaurante // deberia ser correcto


https://www.duolingo.com/profile/Alexisca7

mi casa se ha convertido en un restaurant


https://www.duolingo.com/profile/patyfilo

Volver convertir, cambiar son sinónimos por lo tanto mi traducción es correcta.


https://www.duolingo.com/profile/DouglasFerullo

Tornado también es "convertirse"


https://www.duolingo.com/profile/JesusRojasC

Mi casa ha sido convertida en restaurant


https://www.duolingo.com/profile/marco_antonio162

Pero el audio dice turn, no turned


https://www.duolingo.com/profile/Fer256813

A veces es frustrante. Respondes mi casa se ha convertido en un restaurante, te pone mal y te dice que la solución correcta es: mi casa es ahora un restaurante, pones eso y te dice no, mi casa se ha convertido en restaurante. En español no hay diferencia en se ha convertido en restaurante o en un restaurante


https://www.duolingo.com/profile/JUANCARDON867141

Realmente creo que la respuesta que di es la misma de ustedes, solo que no utilice un h donde fácilmente es lo mismo.


https://www.duolingo.com/profile/beto455723

En México se refiere a los restaurantes como cosa por lo tanto es correcto decir que se ha convertido en UN restaurante

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.