"I will have found the keys."

Traducere:Eu voi fi găsit cheile.

March 31, 2015

6 comentarii


https://www.duolingo.com/ontadumitr

eu voi fi gasit cheile? ce traducere e asta

July 1, 2015

https://www.duolingo.com/Chugao

In romana se numeste "viitor anterior" si sugereaza ca pana in momentul din viitor despre care se vorbeste actiunea va fi terminata. Viitorul anterior are mereu o actiune de referinta, de exemplu "Eu voi fi gasit cheile pana vei ajunge tu acasa." inseamna ca actiunea se intampla in viitor(gasirea cheilor), dar se termina inainte de actiunea de referinta(tu ajungi acasa). Ordinea cronologica a evenimentelor va fi cam asa: eu iti spun asta(acum), eu gasesc cheile, tu ajungi acasa. Sper ca am fost de ajutor.

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/Bogdancx

Problema e ca nimeni nu vorbeste asa. Eu voi gasi cheile pana cand vei ajunge tu acasa, asa vorbesc toti.

June 10, 2016

https://www.duolingo.com/ontadumitr

Multumesc ;)

November 25, 2015

https://www.duolingo.com/daddy24

Nu e corect cum suna...poate eu voi gasi sau eu o sa gasesc

September 27, 2016

https://www.duolingo.com/vladutcornel

Aia e "I will find". Traducerea e corectă

December 2, 2017
Învață limba Engleză în numai 5 minute pe zi. Gratuit.