"Podej mi ten cukr."

Překlad:Pass me the sugar.

March 31, 2015

9 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/MirkaEberlov

Proč ne "give me"?! Už se někdo ptal před 3. roky... Nahlášeno...


https://www.duolingo.com/profile/Paszulka

Proč se "give me"?


https://www.duolingo.com/profile/Vladao

will you pass me the sugar ???


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To je vyznamove velmi spravna veta, ale osobne bych ji ponechala k prekladu ceskeho protejsku "podas mi ten cukr?"


https://www.duolingo.com/profile/JakubStude

Kdy se dá pass používat jako podej a kdy ne, toto slovo v tomto významu neznám...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

vetsinou v takovych pripadech, kde nekdo ma na dosah neco, na co vy nedosahnete. Sul a cukr jsou takove typicke predmety denniho stravovani, o ktere si stale rikame. JInak se pouziva u predani mice, puku a podobne v kolektivnich hrach. neco, jako ceske 'prihrat'. Muzete si take predavat nakazlive choroby. nebo treba vytvorit lidsky retez, kdy si neco podavate.


https://www.duolingo.com/profile/EvaFidranska

Ja se zeptam proc je zam clen kdyz cukr je nepocitatelny


https://www.duolingo.com/profile/FeitaJin

U nepočitatelného podstatného jména nikdy není neurčitý člen, ale určitý být může. Chci podat TEN cukr. Tu určitou hromádku (možná v dóze) cukru, který tu někde je.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.