Duolingo è lo strumento più diffuso al mondo per l'apprendimento delle lingue. E ancora meglio, è gratis al 100%!

"What is his real name?"

Traduzione:Qual è il suo vero nome?

0
4 anni fa

18 commenti


https://www.duolingo.com/sandraviola

in italiano si dice quale è!!!

5
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/filippo-b

No, in italiano si dice qual è, sia qual'è che quale è sono sbagliate, anche se sono due forme utilizzatissime.

17
Rispondi4 anni fa

https://www.duolingo.com/gufa3cv
gufa3cv
  • 25
  • 16
  • 10
  • 5
  • 4

In italiano si scrive quale è e qual è. La seconda alternativa è troncamento - della prima - e non elisione per cui è sbagliato scriverlo con l'apostrofo.

Duolingo ha un problema (fosse solo uno!): sulle elisioni, invece, non accetta il suo corrispettivo senza apostrofo, ad es., 'dov'è' --> 'dove è' ecc. E questo è un problema perché se per ipotesi scrivi dove è, dove era, come è, ecc., ti dà errore.

-4
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 21
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1776

No no; in italiano l'elisione è opzionale (e neanche sempre), non il troncamento: "uno cane" non fa più parte dell'italiano da qualche secolo.

5
Rispondi3 anni fa

https://www.duolingo.com/valemoody

mi potete spiegare perchè il what si traduce con quale, e non con which?

1
Rispondi1 anno fa

https://www.duolingo.com/f.formica
f.formica
Mod
  • 21
  • 20
  • 13
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 8
  • 3
  • 3
  • 1776

Credo che questo link risponda abbastanza bene alla tua domanda: http://www.ilmioinglese.com/2008/11/12/la-differenza-tra-what-e-which/. In breve, "which" si può usare solo per scegliere in un insieme ragionevolmente limitato e noto, "what" per tutti gli altri casi.

2
Rispondi1 anno fa