1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Spanish
  4. >
  5. "¡Pobres niños!"

"¡Pobres niños!"

Traduction :Pauvres enfants !

March 31, 2015

20 messages


https://www.duolingo.com/profile/tontonjl

Avec un peu l'habitude de DL je traduis par "pauvre enfant" pour me conformer à la règle du jeu mais pour moi, ne vivant plus au dix-huitième siècle, "pauvre petit " me semble une aussi bonne traduction dans le langage courant en métropole, en pratique tout dépend du contexte...


https://www.duolingo.com/profile/al1pel76

Quand j'écris pauvres petits, c'est l'équivalent de pauvres enfants


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Ça c'est du langage familier.


https://www.duolingo.com/profile/lemelomane

"Pauvres petits" ou "pauvres enfants" se disent aussi bien en France. Le littéral n'est pas toujours correct.


https://www.duolingo.com/profile/jojo292

Muchas gracias


https://www.duolingo.com/profile/fgaudreault09

"Pauvres petits" devrait être accepté, ce n'est pas un langage populaire mais un langage aussi correct que pauvres enfants.


https://www.duolingo.com/profile/jojo292

Dans cette phrase, est-ce que "Pobre" peut-il aussi dire "pas de chance" ou est-ce que "Pobre" parle-t-il uniquement d'une pauvreté financière


https://www.duolingo.com/profile/solidgitarius

Pas uniquement de pauvreté financière. Ça peut être "pas de chance" aussi.


https://www.duolingo.com/profile/MarioBoisv

pourquoi ninos ne veut plus dire; jeune enfants...


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

niños = petits garçons / enfants


https://www.duolingo.com/profile/dadmax67

pauvres petits me semble mieux , toujours pas de flexibilité chez DL


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie598316

Je l'ai écrit d'abord en français. : refusé. Puis en espagnol: refusé. Il y a un problème dans le système?


https://www.duolingo.com/profile/Sylvie598316

Et comment devrions-nous traduire "Pobres ninas"?


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Pauvres filles


https://www.duolingo.com/profile/Andrea6613

je suis d'accord avec les commentaires précédents. pauvres petits, me paraît plus utilisé que pauvres enfants. ...


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

Pobrecito/pobre chico/pobre pequeño = pauvre petit


https://www.duolingo.com/profile/koubor

J'ai mit "pauvres garçons" et il m'a dit NON. :'( Ca passait creme de traduire ninos par garcons avant


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

niño(s) = petit(s) garçon(s) / enfants


https://www.duolingo.com/profile/martoll1

A proposer en cours d'exercice (bouton "signaler")

Apprends l'espagnol en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.