Duolingo est le moyen d'apprendre les langues le plus populaire au monde. En plus, c'est gratuit à 100 % !

"¡Pobres niños!"

Traduction :Pauvres enfants !

il y a 3 ans

16 commentaires


https://www.duolingo.com/fgaudreault09

"Pauvres petits" devrait être accepté, ce n'est pas un langage populaire mais un langage aussi correct que pauvres enfants.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Vous connaissez les expressions françaises. Je crois que vous avez raison. Ma langue maternelle n´est pas le français

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/SoniaRose4

Je suis en accord avec vous

il y a 3 mois

https://www.duolingo.com/al1pel76
al1pel76
  • 20
  • 10
  • 3
  • 2

Quand j'écris pauvres petits, c'est l'équivalent de pauvres enfants

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Ça c'est du langage familier.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/lemelomane

"Pauvres petits" ou "pauvres enfants" se disent aussi bien en France. Le littéral n'est pas toujours correct.

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Completamente de acuerdo contigo

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/tontonjl
tontonjl
  • 25
  • 15
  • 15
  • 9
  • 9
  • 8
  • 5
  • 4
  • 3

Avec un peu l'habitude de DL je traduis par "pauvre enfant" pour me conformer à la règle du jeu mais pour moi, ne vivant plus au dix-huitième siècle, "pauvre petit " me semble une aussi bonne traduction dans le langage courant en métropole, en pratique tout dépend du contexte...

il y a 2 ans

https://www.duolingo.com/jojo292
jojo292
  • 15
  • 12
  • 8

Dans cette phrase, est-ce que "Pobre" peut-il aussi dire "pas de chance" ou est-ce que "Pobre" parle-t-il uniquement d'une pauvreté financière

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/solidgitarius
solidgitarius
  • 25
  • 25
  • 20
  • 15
  • 14
  • 12
  • 12

Pas uniquement de pauvreté financière. Ça peut être "pas de chance" aussi.

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Attention! "Un pobre hombre" est un homme qui n´a pas eu de la chance dans la vie, malheureux (mais "Un pobre hombre" peut être riche financièrement).

"Un hombre pobre", cependant, est un homme avec pauvreté financière, un clochard des rues de Paris

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/jojo292
jojo292
  • 15
  • 12
  • 8

Muchas gracias

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/MarioBoisv

pourquoi ninos ne veut plus dire; jeune enfants...

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/usuaryrodri
usuaryrodri
  • 24
  • 22
  • 21
  • 14
  • 30

Jeune enfant ES UN NIÑO DE CORTA EDAD.

Resultados de la búsqueda niño, niña nombre masculino y femenino 1. Persona que está en el período de la niñez. "los niños juegan en el parque; tiene dos hijos: una niña de siete años y un niño de cuatro; de niño vivió con sus abuelos" 2. Hijo, especialmente si es de corta edad. "tuvieron niños en cuanto se casaron"

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/dadmax67

pauvres petits me semble mieux , toujours pas de flexibilité chez DL

il y a 1 an

https://www.duolingo.com/Papy-Jeff
Papy-Jeff
  • 25
  • 24
  • 14
  • 5
  • 5

Eh bien moi, je pense que "pauvres gosses !" devrait être accepté et ce n'est pas le cas. C'est pourtant une expression très utilisée en France, bien plus que "pauvres enfants", même si elle est définie comme "populaire"...

il y a 3 mois