Yes "carta" can be a "letter" or a "card" (playing cards). But "card" in Portuguese is "cartão".
What cards? You mean postcards? Remarkably the word is the same than in French ""cartão" = "carton" (pronounced the same or almost), though, in French, it means a rigid paper card or a cardboard.
In Portuguese, can the simple present translate to the present progressive in English, like it does in French? Can this question's sentence be translated to "the boy is writing a letter"? Or is the only correct meaning, in Portuguese, "the boy writes a letter"?
I agree that card also stands for playing cards, but in context, i think letter is a better option.
That is true in English a post card or birth/Christmas card etc is shortened to card
It's very difficult to understand the pronunciation I feel hard to catch the word without using tortoise button
The turtle is there for this purpose, always use both speed
If it's writes and not write, should it not say "o menino está a escrever uma carta"