1. Foro
  2. >
  3. Tema: English
  4. >
  5. "No, thank you."

"No, thank you."

Traducción:No, gracias.

April 1, 2015

16 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AlexSandov524813

Qué diferencia hay, cuando agradeces, entre thanks y thank you ?


https://www.duolingo.com/profile/writchie4

No hay diferencia en significado, pero "thanks" es más informal que "thank you".


https://www.duolingo.com/profile/karlozx

"thanks" es un agradecimiento informal.. osea en español seria como decir gracias a secas ... y "Thank you" ya seria un agradecimiento es como si estubieras diciendo te lo agradezco , es mas formal ejemplo: cuando dices te agradezco por la comida xD


https://www.duolingo.com/profile/alex36272

q en thank es solo una parte de la palabra y thank you es toda la palabra completa.


https://www.duolingo.com/profile/julio.riot

por que me marca erro si digo :gracias a ti" ?


https://www.duolingo.com/profile/alex36272

is esay to write es facil de escribir.


https://www.duolingo.com/profile/santoyohumberto

por favor le pido a qien sepa decirme cuando debo usar NO y cuando usar NOT GRACIAS


https://www.duolingo.com/profile/alex36272

Se usa No cuando uno va a decir en ingles no y se usa Not cuando uno va a escribir por ejemplo: not interesting in that.


https://www.duolingo.com/profile/V.Julio

Creo que la traducción correcta para "Thank you" es "Gracias a Usted". Me parece que de lo contrario el español no estaría tomando la diferencia entre "No, Thank" y "No, thank you". Ya que claramente la oración en la segunda opción va dirigida a una segunda persona que aparentemente agradeció antes y la primera oración hace referencia al agradecimiento porque la segunda persona ofreció algo antes.


https://www.duolingo.com/profile/alex36272

La traduccion para Thank you o Thanks es gracias porque siempre cuando uno lo traduce en el traductor sale gracias como la traducion de thank you


https://www.duolingo.com/profile/V.Julio

Si darilysg23, el traductor lo traduce así. Yo pienso que lo hace porque el traductor no puede detectar la intencionalidad de la oración en español o en ingles. Pero en español no es lo mismo decir "no, gracias" cuando te ofrecen un café por ejemplo, que decir "No, gracias a vos" cuando indicas a una persona que en realidad el que está agradecido eres tu. Esas cosas los traductores literales de texto no la detectan... Por eso yo hacía esa pregunta. Gracias por tu comentario


https://www.duolingo.com/profile/alex36272

Porque uno dice no enbes de not


https://www.duolingo.com/profile/TAIDYJANETH

grasias dios por esta pajina


https://www.duolingo.com/profile/ERNESTO58683

No gracias a tí o a ustedes "YOU"

Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.