"Il mange une abeille."

Tradução:Ele come uma abelha.

3 anos atrás

24 Comentários


https://www.duolingo.com/bruxao_halfblood

Macho q eh macho nao come mel, mastiga abelha

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/TatyRangel1

Ele é ben corajoso, hein! Não aguento essas frases bizarras do duolingo... KKKKKKKKKKK

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/TobiasMazok

o ´ele´pode ser um animal ora. sapos podem comer abelha por exemplo. kk é so usar a imaginação pra fazer um contexto pra essas frases bizarras. kk

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/rfcascardi

os elementos das frases devem ser randômicos por isso isso deve acontecer

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/RebecaRang15

Então somos 2 kkkkkk

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/EnddyGarcia

Kkkkkkk bom rir um pouco. Mas ainda não entendi o Il, é usado pra pessoas ou animais?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Prislly1

Olha, acho que pra ambos, tipo no português mesmo.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Davi_Gouveia

O "Il" deles é o nosso "ele". Sim, é usado para animais também.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/mneota
mneota
  • 10
  • 6
  • 6
  • 5

É o usado para o ele

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/AnaLeticia678283

"Ele come uma abelha"a palavra mais estranha que eu já vi

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ErmersonLima

Frase

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/GabMarquetto
GabMarquetto
  • 22
  • 22
  • 8
  • 7
  • 4
  • 3

Esse cara é doente? kkk

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Antnia445447

É otimo estudar francês! é um otimo desafio a ae fazer é um otimo metodo

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/PatrickPic15

Come a abelha e o ferrão?

4 meses atrás

https://www.duolingo.com/GuilhermeR522741

Por que a minha traduçao está no gerundio? A minha opção de resposta era "ele está comendo uma abelha" como eu sei quando o verbo esta na no gerundio e não forma normal?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Dezo_
Dezo_
Mod
  • 25
  • 14
  • 13
  • 9
  • 8
  • 4

O presente do indicativo no francês serve tanto para ações no presente, quanto para o presente progressivo, já que o francês não tem um tempo verbal para este último. Logo, ao ver uma frase com verbo conjugado no presente, as duas traduções são possíveis para o português. Assim, em Il mange une abeille, a tradução pode ficar tanto Ele come uma abelha, como Ele está comendo uma abelha.

Se realmente houver a necessidade de enfatizar que a ação está em andamento, é possível usar a expressão être en train de + verbo no infinitivo, logo, a frase ficaria Il est en train de manger une abeille. Entretanto, essa expressão não é de uso cotidiano e deve ser reservada apenas aos casos em que a demonstração da ação em progresso seja realmente importante.

8 meses atrás

https://www.duolingo.com/MrciaD3
MrciaD3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 65

Pode ser: O urso come uma abelha. Faz sentido, uma vez que na nossa gramática usamos o pronome "Ele (ela)", para nós referir a animais ou coisas.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/MrciaD3
MrciaD3
  • 25
  • 25
  • 25
  • 65

E para entendermos o idioma francês ou qualquer outro, temos que saber a nossa gramática.

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/kethlen295353

Mano, to mais confusa que cego em tiroteiro

11 meses atrás

https://www.duolingo.com/EvelynMagu3

Aqui tem coragem!

10 meses atrás

https://www.duolingo.com/joo631477

Façam que nem ele n se vcs fizerem vai sair litros de mel quando vcs forem comer kkkk

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/-MerPerle-

kkkkkk esse ai é mt macho

9 meses atrás

https://www.duolingo.com/gabilenir

É cada frase... kkk

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/MelsSass1

O que eu gosto mais sao os comentários dos coleguinhas ahahahahaha

1 semana atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.