O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Nous nous serions arrêtés tous les deux."

Tradução:Nós dois teríamos parado.

3 anos atrás

4 Comentários


https://www.duolingo.com/Aderaldo.Cintra
Aderaldo.Cintra
  • 25
  • 24
  • 15
  • 13
  • 7
  • 2

O DL traduz a frase "Nous nous serions arrêtés tous les deux." da seguinte forma: Nós nos teríamos parados a ambos. Acho muito esquisita essa tradução! Eu prefiro traduzir assim: Nós teríamos parado todos os dois OU Nós teríamos (sido) parados (por) todos os dois. Prefiro a primeira opção! E você minha amiga Marina, como você traduziria essa frase?

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/oliveiracilhas

Olá, eu dou preferência a esta construção: Nós teríamos parado os dois, (tous les deux, é uma construção francesa que significa simplesmente, "os dois" -- toutes les deux, "as duas"). -- Alem disso, nesta frase, "tous" deve ser pronunciado "tu", e não "tusse" como é o caso, (disto eu tenho a certeza). Bons estudos

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/Aderaldo.Cintra
Aderaldo.Cintra
  • 25
  • 24
  • 15
  • 13
  • 7
  • 2

É isso mesmo! Valeu, Oliveira.

3 anos atrás

https://www.duolingo.com/PauloVasco228768

"Nós nos teríamos parado os dois" Parece-me a tradução mais fiável para esta frase! :)

4 meses atrás