"A él le hubiera gustado quedarse con los planes."

Traducción:Er hätte die Pläne gerne behalten.

Hace 3 años

4 comentarios


https://www.duolingo.com/LuisCarlos17f
LuisCarlos17f
  • 17
  • 16
  • 14
  • 13
  • 13
  • 12
  • 10
  • 9
  • 6
  • 1750

¿Cuándo hay que usar gerne o gern y cuando no?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eldelacarlota

Al final me perdí. ¿Qué diferencia hay con er würde gerne die Pläne behalten?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Abendbrot
Abendbrot
  • 14
  • 12
  • 12
  • 9
  • 8

Er hätte gern - so now it is too late to get the concepts.

Er würde gern - he is still interessted in the concepts, (even though he knows he don't get the concept).

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/eldelacarlota

¡Claro! Es más, después me di cuenta de la diferencia entre lo que la oración dice y lo que yo planteé. Se me estaban mezclando los conceptos. Lo que yo escribí sería a él gustaría quedarse con los planes, que no es lo mismo :P

¡Gracias por la respuesta! :)

Hace 3 años
Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.