1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "A él le hubiera gustado qued…

"A él le hubiera gustado quedarse con los planes."

Traducción:Er hätte die Pläne gerne behalten.

April 1, 2015

4 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/LuisCarlos17f

¿Cuándo hay que usar gerne o gern y cuando no?


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

Al final me perdí. ¿Qué diferencia hay con er würde gerne die Pläne behalten?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Er hätte gern - so now it is too late to get the concepts.

Er würde gern - he is still interessted in the concepts, (even though he knows he don't get the concept).


https://www.duolingo.com/profile/eldelacarlota

¡Claro! Es más, después me di cuenta de la diferencia entre lo que la oración dice y lo que yo planteé. Se me estaban mezclando los conceptos. Lo que yo escribí sería a él gustaría quedarse con los planes, que no es lo mismo :P

¡Gracias por la respuesta! :)

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.