"Je mange de la viande avec du sel."

Tradução:Eu como carne com sal.

April 1, 2015

12 Comentários


https://www.duolingo.com/bruninhobts

Por que não, Eu estou comendo a carne com sal?

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/1Gabriel8

Pq "de la" não se traduz. Quer dizer que você está comendo algo não especificado. No caso, "você come carne" e não "você come a carne". Se fosse "a carne" seria "la viande". Quando tem "de la", quer dizer de forma generalizada. "Você come carne" = Qualquer carne, você não específica a carne, a marca, o tipo, etc. "Você come a carne" = Um determinado tipo de carne, especificado anteriormente, ou subentendido.

November 26, 2016

https://www.duolingo.com/GessicaLeles

Qual a diferença entre "de" e "du" nessa frase?

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/choracavaco

"DU" é a contração da preposição "DE" com o artigo definido masculino "LE". Como "viande" é feminino, o artigo correspondente é "LA", com o qual não há contração.

"LE poisson" > "Je mange DU (de+le) poisson".

"LA viande" > "Je mange DE LA viande".

December 15, 2016

https://www.duolingo.com/Joscarlossr

Acho que por causa do partitivo "de la", na sua frase vc indica como um artigo, porém nao possui tradução direta no pt.

April 28, 2015

https://www.duolingo.com/manoelacracel

Qual a função do "de" nesta frase, pessoal?

July 21, 2016

https://www.duolingo.com/AgamenonSo1

Eu estou comendo carne salgada? não aceita a substituição da locução adjetiva?

July 26, 2015

https://www.duolingo.com/Sulla17

Deveria ser :Estou comendo carne com sal.

March 30, 2016

https://www.duolingo.com/raianerodrigues

Por que colocam a resposta no gerúndio e não no presente do indicativo?

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/TonyDeGoes

Poderia ser: Eu como A carne com sal?

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/Dezo_

Não, pois no exercício foi usado o artigo partitivo de la, e não o artigo definido la. Apesar de de la ser escrito em duas palavras, ele representa apenas um artigo:

  • Je mange la viande -> Eu como a carne (artigo definido)

  • Je mange une viande -> Eu como uma carne (artigo indefinido)

  • Je mange de la viande -> Eu como carne (artigo partitivo)

Como não temos artigos partitivos em português, nós os omitimos nas traduções.

July 24, 2018

https://www.duolingo.com/TonyDeGoes

Muito obrigado!
Logo após eu ter escrito minha pergunta, li mais abaixo uma explicação sobre essa diferença.

July 24, 2018
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.