"Je mange de la viande avec du sel."

Tradução:Eu como carne com sal.

April 1, 2015

31 Comentários
Esta conversa está trancada.


https://www.duolingo.com/profile/bruninhobts

Por que não, Eu estou comendo a carne com sal?


https://www.duolingo.com/profile/1Gabriel8

Pq "de la" não se traduz. Quer dizer que você está comendo algo não especificado. No caso, "você come carne" e não "você come a carne". Se fosse "a carne" seria "la viande". Quando tem "de la", quer dizer de forma generalizada. "Você come carne" = Qualquer carne, você não específica a carne, a marca, o tipo, etc. "Você come a carne" = Um determinado tipo de carne, especificado anteriormente, ou subentendido.


https://www.duolingo.com/profile/Iracema632532

Muito bem Gabriel. Merci!


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

Uma bela explicação.


https://www.duolingo.com/profile/GessicaLeles

Qual a diferença entre "de" e "du" nessa frase?


https://www.duolingo.com/profile/choracavaco

"DU" é a contração da preposição "DE" com o artigo definido masculino "LE". Como "viande" é feminino, o artigo correspondente é "LA", com o qual não há contração.

"LE poisson" > "Je mange DU (de+le) poisson".

"LA viande" > "Je mange DE LA viande".


https://www.duolingo.com/profile/Luana968504

Obrigada! Estava com essa dúvida. Excelente explicação!


https://www.duolingo.com/profile/JosJderDan

E me ensinaram o seguinte: DU = de+le, como disse choracavaco, acima.

Mas jamais devemos usar na frase "de le", sempre "DU".

É isto mesmo ou há exceção?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

De le, sem contrair, só é possível se le for pronome. Ex.: C'est possible de le voir ici (É possível vê-lo aqui).


https://www.duolingo.com/profile/Joscarlossr

Acho que por causa do partitivo "de la", na sua frase vc indica como um artigo, porém nao possui tradução direta no pt.


https://www.duolingo.com/profile/manoelacracel

Qual a função do "de" nesta frase, pessoal?


https://www.duolingo.com/profile/Br.Tristan

Quando for algo de quantidade indefinida põe du (de +le) ou de la.


https://www.duolingo.com/profile/Sulla17

Deveria ser :Estou comendo carne com sal.


https://www.duolingo.com/profile/TonyDeGoes

Poderia ser: Eu como A carne com sal?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Não, pois no exercício foi usado o artigo partitivo de la, e não o artigo definido la. Apesar de de la ser escrito em duas palavras, ele representa apenas um artigo:

  • Je mange la viande -> Eu como a carne (artigo definido)

  • Je mange une viande -> Eu como uma carne (artigo indefinido)

  • Je mange de la viande -> Eu como carne (artigo partitivo)

Como não temos artigos partitivos em português, nós os omitimos nas traduções.


https://www.duolingo.com/profile/TonyDeGoes

Muito obrigado!
Logo após eu ter escrito minha pergunta, li mais abaixo uma explicação sobre essa diferença.


https://www.duolingo.com/profile/Casper328456

Excelente explicação! Merci beaucoup


https://www.duolingo.com/profile/Luana968504

Obrigada, por essa explicação.


https://www.duolingo.com/profile/MatheusOli25324

Eu coloquei carne vermelha e deu erro. Como seriq carne vermelha e carne branca em francês?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Os termos são os mesmos que em português:

  • Viande rouge: carne vermelha
  • Viande blanche: carne branca

Às vezes, aqui no Duolingo, você verá bœuf como equivalente a carne vermelha, mas essa tradução não é a mais exata, pois ela se refere à carne bovina, e há outras carnes vermelhas (como cordeiro), além da bovina.


https://www.duolingo.com/profile/DLCIA10

Por várias vezes, respondo e, minha resposta está, exatamente, igual a resposta, que aparece em vermelho, como a resposta correta. Estou fotografando todos esses casos.


https://www.duolingo.com/profile/AgamenonSo1

Eu estou comendo carne salgada? não aceita a substituição da locução adjetiva?


https://www.duolingo.com/profile/jvrojasluiz

Acho que seria traduzido por "Je mange de la viande salée", mas não sei se é usual.


https://www.duolingo.com/profile/lenice630036

Eu como a carne com sal. Por que recusa?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
  • Eu como a carne -> Je mange la viande

  • Eu como carne -> Je mange de la viande


https://www.duolingo.com/profile/igorbrasan

Um pouco contra-intuitivo. Por que o uso de um conectivo a mais tira o artigo?


https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

Porque o partitivo representa uma quantia não determinada de algo e nós não o usamos em português, mas é obrigatório em francês.


https://www.duolingo.com/profile/igorbrasan

Por que não, Eu como carne salgada?

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.