"The postman drinks water."

Translation:O carteiro bebe água.

September 5, 2013


[deactivated user]

    Why is "O correio bebe água" not correct here?

    September 5, 2013


    No. Carteiro = postman / Correio = post office

    September 5, 2013


    «correio» can also be the actual "mail" you get in your mailbox

    September 18, 2015


    Why is "A carteira bebe agua" not correct? In my word list "carteira" is given, not "carteiro" so I assumed it was feminine. Is this one of those things where the feminine is used for one thing and the masculine another?

    January 14, 2015


    Hey ! So in my point of view "carteira" should be acceptable given that it is the feminine of "carteiro", even tough is not very common in daily speech. The problem here is that "carteira" in Portuguese is the namesake of wallet.

    January 15, 2015


    Verdade cara! Para usar "carteira" como feminino dessa profissão, tem que ser em um contexto bem específico.

    February 9, 2015


    The reason for this is because it specifies "postman"

    February 6, 2015


    When is it "bebê" vs *bebé" vs "bebe"? Haven't been able to work out when to use which

    April 25, 2015


    Well, "bebe", is the form of the verb "beber" that means "(he/she) drinks" and "bebê" ("bebé" in Portugal) is the word for "baby".

    April 25, 2015


    Why? They ask for postMAN, and the under line help say: carteiro as answer, no carteira. Anyway. How can I know if is a male o female?

    September 16, 2017


    Why is the female carteira =postwoman not accepted here?

    January 5, 2018
    Learn Portuguese in just 5 minutes a day. For free.