1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "You read as I write."

"You read as I write."

Переклад:Ви читаєте, в той час як я пишу.

April 1, 2015

19 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/DenLakhai

Скажіть, будь ласка, чи можна замість "as" використати "while" в даному випадку?


https://www.duolingo.com/profile/andreyabramchuk

Підкажіть будь ласка чому варіант "Ти читаєш в той час як я пишу" не підходить?


https://www.duolingo.com/profile/MishaKum

це ж однакові речі ти і ви: you


https://www.duolingo.com/profile/ZSk24

А яка різниця ніж 'в той час' і 'поки'?


https://www.duolingo.com/profile/XlF28

"Поки" - підходить


https://www.duolingo.com/profile/dRYz9

Тут слова не можна замінювати навіть якщо це правильно, бо це є типу диктант


https://www.duolingo.com/profile/jOli583714

Чому видає помилку, - You read as l write???


https://www.duolingo.com/profile/QC132

Тому що ви написали не I а l


https://www.duolingo.com/profile/PetroS.1

"В той час" і "поки" одне і теж...


https://www.duolingo.com/profile/Xalava

Чи можна перекласти це речення, а також інші речення з "as" як ті, які мають на увазі: "ти читаєш (настільки добре(швидко)), як я (швидко)пишу" ?


https://www.duolingo.com/profile/SergioRuido

В такому разі і потрібно додавати після as слова "добре, швидко..". You read as fast as I write


https://www.duolingo.com/profile/Q1xn4

Ти читай поки я пишу— не вірно. У чому справа?


https://www.duolingo.com/profile/Sally223693

Ти і ви одне і теж. Виправте чи додайте цей варіант, це грубий косяк зі сторони дуолінго


https://www.duolingo.com/profile/Vdtt498977

не одне й теж. 'ти' - you. 'ви' - You. погугліть різницю


https://www.duolingo.com/profile/K0qv5

А чому не : you are reading when I am writing


https://www.duolingo.com/profile/VasylKalym

Ти читаєш в той час як я пишу. Чому це не підходить?

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.