"There is a spider in the toilet."
Translation:Tuvalette örümcek var.
Would it also be correct to translate this sentence as "tuvalette bir örümcek var"?
Is it a rule, that the place's word is always before the object in the place? In french, both constructions are used. Probably according to the word beeing emphasised or not.
I think "bir" is optional because if there are two spiders in the toilet, it will be specified by "iki". Isn'it?
I'm not 100% sure about your sentence order (hopefully someone else will answer that) but "tuvaletteda" is incorrect... that's "IN IN the toilet" :-)
tuvalet = toilet ; tuvalette = in the toilet
I think selcen (contributor) posted elsewhere that with var the locative always comes first
After the f-s-t-k-ç-ş-h-p letters c-d-g letters are being ç-t-k in turkish and its making the turkish difficult but do not try to memorize all the letters there is a code for them "fıstıkçı şahap" if you delete the vowels these letters are here f-s-t-k-ç-ş-h-p
Hello Daiel! "tuvaletda" is nicely wrong! The words like "tuvalet" in Turkish, ending with a voiceless consonnant : ç, k, t, p, s, f, h, and s with a comma, the locative suffix is "te" or "ta". Have a look there: https://www.youtube.com/watch?v=mV7LZePzokc, a video by FCLangMedia, nicely clear! Or on duoligo turkish grammar portal (to be checked).