1. Forum
  2. >
  3. Sujet : Italian
  4. >
  5. "Era appena entrata in aula."

"Era appena entrata in aula."

Traduction :Elle était juste entrée dans la salle.

April 1, 2015

7 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/ltlrd

oui, mais aussi : " Elle était à peine … "


https://www.duolingo.com/profile/JoToutin

ils ont corrigé, c'est bon !


https://www.duolingo.com/profile/GeneviveCh7

Ce n'est pas corrigé, je viens d'avoir faux.


https://www.duolingo.com/profile/Jollain

"elle venait d'entrer sans la pièce" DOIT être accepté, messieurs & mesdames de Duolingo!


https://www.duolingo.com/profile/Claude982320

Ne pourrait-on accepter "dans la classe" dans la mesure ou en français le mot classe désigne à la fois le contenant et le contenu c'est à dire le lieu ou les élèves se rassemblent mais aussi l'assemblée des élèves eux-mêmes.


https://www.duolingo.com/profile/pierre742271

Aula traduit comme pièce dans certains exercices. La cohérence ne vous étouffe pas. Je suis à deux doigts de lâcher l'affaire.


https://www.duolingo.com/profile/Crossmount

"elle était à peine entrée " devrait être accepté

Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.