1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Vous avez des bottes."

"Vous avez des bottes."

Tradução:Você tem botas.

April 1, 2015

19 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/SC.Silvia

você - singular & VOUS - plural parece haver aqui um erro de tradução!

April 1, 2015

https://www.duolingo.com/profile/Australis

O "vous" pode ser traduzido como "você" também. Ele é usado como uma versão mais formal do "tu" no francês, no singular, além da versão plural.

April 2, 2015

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaTav782199

Sendo Vous 2 pessoa do plural, a tradução "Vós teneis" também deveria ser aceita.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/antlane

Vós tendes.

May 27, 2018

https://www.duolingo.com/profile/AdrianaTav782199

Tem razão. Obrigada.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/MargusBili

"O senhor(a) tem botas" estaria errado?

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_
  • Vocês têm botas;
  • Vós tendes botas;
  • Você tem botas (desde que "você" esteja sendo empregado com formalidade);
  • O senhor tem botas;
  • A senhora tem botas;
  • Os senhores têm botas;
  • As senhoras têm botas.

Todas são traduções possíveis.

August 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/GMusketo

Não entendi o significado de ''des'' nessa frase. Sei que literalmente se traduz pra ''dos (das)'', mas obviamente não tem sentido.

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Dezo_

O des pode significar três coisas:

  • (1) contração da preposição de com o artigo definido plural les (de + les = des), equivale a dos/das em português e tem o mesmo uso para indicar posse ou relação de algo:
  • Les chiens des garçons -> Os cães dos meninos
  • Les fleurs des filles -> As flores das meninas
  • (2) artigo indefinido plural (é o plural de un e une), e é a aplicação nesse exercício. Em português, nós normalmente omitimos os artigos indefinidos plurais, porém, essa omissão não é possível em francês. Caso tenha dúvidas, transfira a frase para o singular, e se você usar un ou une, saberá que no plural haverá des e ele é artigo indefinido plural:
  • C'est une fleur -> Ce sont des fleurs (É uma flor -> São [umas] flores)
  • J'ai acheté une pomme hier -> J'ai acheté des pommes hier (Eu comprei uma maçã ontem -> Eu comprei [umas] maçãs ontem)

Repare que em português nós normalmente não usaríamos artigo no plural, mas no singular o artigo existe tanto em português, quanto em francês. No caso desse exercício, temos um artigo indefinido plural:

  • Vous avez une botte -> Vous avez des bottes (Vocês têm uma bota -> Vocês têm [umas] botas)
  • (3) artigo partitivo plural: esse uso é mais incomum, mas pode ocorrer quando o substantivo incontável somente admitir a forma plural. Normalmente, usaremos os partitivos singulares du, de la e de l', porém, caso o substantivo só seja usado no plural, o des será partitivo:
  • Je mange des haricots -> Eu como feijão (o substantivo "haricots" no plural refere-se ao alimento feijão, enquanto o singular "haricot" refere-se à planta ou ao grão)
  • Je mange des pâtes -> Eu como massa (o substantivo "pâtes", para se referir ao alimento massa, também é usado no plural)

OBS: em português também temos algumas palavras que usamos no plural, ainda que para representar apenas uma coisa, como "costas" e "férias"

January 14, 2019

https://www.duolingo.com/profile/GMusketo

Entendi, obrigado!

January 15, 2019

https://www.duolingo.com/profile/AlineEllen41557

Por que a diferença de pronúncia entre os narradores na pronúncia de "bottes"?

October 4, 2019

https://www.duolingo.com/profile/Rutpim
  • 1441

Tu tens botas também está certo. Mas consideraram como wrrada

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Australis

"Tu tens botas" não é uma tradução correta aqui porque "tu" é um pronome informal em português e "vous" é um pronome formal em francês. Somente a frase "tu as des bottes" pode traduzir "tu tens botas".

May 29, 2018

https://www.duolingo.com/profile/antlane

E isso é relativo. Observe que, depois do desaparecimento do vós, as preces passaram para o tu. Acharam o você muito íntimo para se dirigir a Maria ou Jesus.

May 30, 2018

https://www.duolingo.com/profile/BenitesCO

A palavra "você) em português tem o acento circunflexo mas não mais o plural "voces"

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Australis

Você poderia indicar uma fonte que confirme essa informação? Eu não pude achar nada online que corrobore com isso e pelo que eu sei (pelo menos em pt-br) o acento permanece no singular e no plural.

June 18, 2016

https://www.duolingo.com/profile/antlane

continua com o acento, seguindo a regra das oxítonas

June 23, 2016

https://www.duolingo.com/profile/carlosroffe

As duas palavras são acentuadas: você e vocês. A regra diz: Acentuam-se oxítonas terminas em "e" e em "e" seguidas de "s".

August 24, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Julianadasilva5

É uma tradução que para o Português fica fora de contexto. você tem bota, não falamos assim em português, mas sim, tu tens as botas? ou tu tens as botas. Precisamos de um artigo para auxiliar o complemento direto.

October 16, 2018
Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.