1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "He will have taken our bags."

"He will have taken our bags."

Переклад:Він візьме наші сумки.

April 1, 2015

11 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/theOleg

він візьме наші ВАЛІЗИ


https://www.duolingo.com/profile/Milkho

для "валіз" краще підійде "suitcases"


https://www.duolingo.com/profile/AntonSherstiuk

А ще пакунки, торби, мішки.


https://www.duolingo.com/profile/CristinaRe157881

He will take our bags. В чому різниця?


[заблокований користувач]

    Ну як... Різниця у тому, що темою уроку є Future Perfect. Дещо спрощуючи, можна сказати, що will take - "братиме", а will have taken - вже напевно "візьме". :)


    https://www.duolingo.com/profile/Serhii_Sem

    А торби чому невірно???


    https://www.duolingo.com/profile/IvankaKhru

    He is going to take our bags! Яка відмінність ?


    https://www.duolingo.com/profile/Fb8U1
    • 1299

    В одному із уроків нaм пояснили, що конструкція ... is going to... (дієслово) - це Present Continuous, котрий може перекладатись майбутнім часом: збираюсь (щось робити). Цей намір може бути і не здійснений. А у цьому уроці Future Perfect, завершена дія у майбутньому.


    [заблокований користувач]

      наскільки я розумію, відмінність тільки та, що у рамках цього уроку темою є саме Future Perfect


      https://www.duolingo.com/profile/art7ber

      Якщо дослівно, то переклад буде звучати: "До того часу він вже візьме наші сумки". Чи не так?


      https://www.duolingo.com/profile/maxim_uz

      валізи - то же правильно, сто пудово

      Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.