1. Foro
  2. >
  3. Tema: German
  4. >
  5. "Ich denke, dass er Jazz mag."

"Ich denke, dass er Jazz mag."

Traducción:Yo creo que a él le gusta el jazz.

April 1, 2015

8 comentarios


https://www.duolingo.com/profile/AngelesHer18

Por que no se admite" yo pienso que a el le gusta el jazz


https://www.duolingo.com/profile/hfabres

Si la frase en alemán está invertida, por qué no me acepta la inversión en español: "Pienso que el jazz le gusta".


https://www.duolingo.com/profile/KaiDvl

Olvidaste el sujeto "a él"


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

DUO me ha aceptado : Yo pienso que a él le gusta el jazz.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Yo "pienso" que a él le gusta el jazz. No sería mas correcto: Ich glaube, dass er Jazz mag.


https://www.duolingo.com/profile/arhaa

Creo que aunque las definiciones son muy similares, para pensar se usa más denken y para creer, glauben.


https://www.duolingo.com/profile/Teresita46544

Si, tienes mucha razón... ¡Gracias! Danke!

Aprende alemán en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.